賦得搗藥兔長生十六韻
廣寒清且冽,玉兔此爲家。
修短符天曆,盈虧仰日車。
赤毫王瑞遠,朱目漢年遐。
卯地分爲正,衡星插鬥斜。
一形鍾異質,九轉事丹砂。
杵臼勞何極,升恆望匪奢。
方從王母授,藥自羿妻賒。
仙桂炊神鼎,銀河灌棗瓜。
視明周玉宇,步捷勝金蟆。
口出王充著,毛飛伯翳誇。
隱形環自轉,顧腹孕頻加。
非坐常趺結,無爭遠角牙。
爰爰長自得,趯趯更何嗟。
巢月乃名窟,行空不受罝。
三秋含穎細,七寶合丸嘉。
東郭遠盧足,名園賦雪華。
弦張誰得射,魄晦爾無瑕。
倘作人間筆,真開五色花。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 廣寒:即廣寒宮,傳說中月宮的別稱。
- 清且冽:清澈而寒冷。
- 玉兔:傳說中月宮中的兔子,負責搗藥。
- 修短:長與短,這裏指時間的流逝。
- 天曆:天命,天道。
- 盈虧:月亮的圓缺變化。
- 日車:太陽,古代神話中太陽乘六龍車運行。
- 赤毫:紅色的筆,這裏指玉兔搗藥的杵。
- 朱目:紅色的眼睛,這裏指玉兔。
- 卯地:指東方,古代將地支與方位相對應,卯對應東方。
- 衡星:北斗七星中的星辰。
- 九轉:指煉丹過程中的九次轉化。
- 丹砂:煉丹的主要原料。
- 升恆:指月亮的升起和恆定。
- 王母:西王母,神話中的女神,掌管不死藥。
- 羿妻:指嫦娥,傳說中后羿的妻子,因偷食不死藥而升月。
- 仙桂:傳說中月宮中的桂樹。
- 神鼎:煉丹用的鼎。
- 銀河:天河。
- 金蟆:金色的蟾蜍,傳說中月宮中的動物。
- 王充:東漢時期的思想家,著有《論衡》。
- 伯翳:古代傳說中的人物,與玉兔有關。
- 爰爰:悠閒自在的樣子。
- 趯趯:跳躍的樣子。
- 罝:捕鳥的網。
- 含穎:含着尖銳的東西,這裏指玉兔含着杵。
- 七寶:七種珍寶,這裏指煉丹的材料。
- 東郭:東邊的城郭。
- 名園:著名的園林。
- 雪華:雪花。
- 弦張:弓弦張開,準備射箭。
- 魄晦:月亮的陰影部分。
- 五色花:五彩繽紛的花。
翻譯
廣寒宮清澈而寒冷,玉兔在這裏安家。 時間的流逝符合天道,月亮的圓缺仰望着太陽。 紅色的筆代表着王者的祥瑞已遠去,紅色的眼睛見證了漢朝的遙遠歲月。 東方是它的正位,北斗星斜插天際。 它擁有非凡的形態,通過九次轉化煉製丹砂。 杵臼的工作多麼辛勞,對月亮的升起和恆定期望並不高。 方法是從西王母那裏學來的,藥物是從羿的妻子那裏借來的。 用仙桂在神鼎中煮藥,用銀河水澆灌棗和瓜。 視力明亮遍及玉宇,步伐輕快勝過金色的蟾蜍。 口中吐出王充的著作,毛飛起來伯翳也會誇讚。 隱形的環自動轉動,腹部頻繁孕育。 不常坐着而是盤腿結跏,無爭鬥遠離角牙。 悠閒自在,跳躍更無憂嘆。 以月爲巢穴,行走天空不受捕鳥網的限制。 三秋含着杵,七寶製成丸藥佳品。 遠離東郭的盧地,名園中賦詩雪華。 弓弦張開誰能射中,月亮的陰影部分你無瑕疵。 倘若作爲人間的筆,真的能開出五彩繽紛的花。
賞析
這首作品以月宮中的玉兔爲主題,通過豐富的神話元素和細膩的描繪,展現了玉兔在月宮中的生活和它與人間的關係。詩中運用了大量的象徵和隱喻,如「廣寒」、「玉兔」、「仙桂」等,構建了一個神祕而美麗的月宮世界。通過對玉兔搗藥、煉丹等活動的描述,詩人表達了對長生不老和仙境生活的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了浪漫主義色彩。