(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 尊事:尊敬地從事。
- 威儀:莊嚴的儀式。
- 輝容:光輝的容顏。
- 昭序:明亮的秩序。
- 迅恭:迅速而恭敬。
- 明神:神明。
- 絜盛:潔淨地盛放。
- 牲俎:祭祀用的牲畜和祭器。
- 肅肅:莊嚴的樣子。
- 嚴宮:莊嚴的宮殿。
- 藹藹:茂盛的樣子。
- 崇基:高大的基礎。
- 皇靈:皇帝的靈魂。
- 降止:降臨。
- 百祗:衆多神祇。
- 具司:各司其職。
- 戒誠:戒備而虔誠。
- 望夜:夜晚的期望。
- 端烈:端正而熱烈。
- 承朝:迎接早晨。
- 依微:依稀微弱。
- 昭旦:明亮的早晨。
- 物色:景物的顏色。
- 輕宵:輕盈的夜晚。
翻譯
尊敬地從事莊嚴的儀式,光輝的容顏照亮了明亮的秩序。迅速而恭敬地向神明致敬,潔淨地盛放祭祀用的牲畜和祭器。莊嚴的宮殿裏,茂盛的高大基礎。皇帝的靈魂降臨,衆多神祇各司其職。戒備而虔誠地期望夜晚,端正而熱烈地迎接早晨。依稀微弱的明亮早晨,景物的顏色在輕盈的夜晚中輕輕搖曳。
賞析
這首作品描繪了一幅莊嚴神聖的儀式場景,通過豐富的詞彙和細膩的描繪,展現了古代皇家祭祀的盛大與莊嚴。詩中「尊事威儀,輝容昭序」等句,體現了對神明的尊敬與對儀式的重視。而「肅肅嚴宮,藹藹崇基」則進一步以宮殿的莊嚴和基礎的穩固,象徵皇權的穩固與神聖。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對神明的敬畏和對皇家儀式的讚美。