(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蕭然:形容寂寞冷落或灑脫空寂的樣子。
- 逯公謹:人名,作者的朋友。
- 浣(huàn):洗,除去。
翻譯
我處於一種既非世俗之人又非僧侶的狀態,還被塵世的紛擾影響着自己的名聲。辜負了今年東籬邊的菊花,在客居的窗前,早晨的樹上聽到雞叫聲。
賞析
這首詩表達了詩人一種複雜的心境。詩中的「蕭然非俗亦非僧」,體現了詩人對自己身份和處境的一種獨特認知,他似乎在世俗和超脫之間徘徊。「尚被紅塵浣姓名」則透露出詩人對塵世紛擾的無奈,感覺自己的名聲受到了塵世的影響。「辜負東籬今歲菊」這句,表達了詩人對美好事物的錯過和遺憾之情,東籬的菊花開得燦爛,而自己卻未能盡情欣賞。最後一句「客窗晨樹聽雞鳴」,描繪了一個客居他鄉的清晨場景,增添了一絲孤獨和寂寥之感。整首詩意境清幽,情感細膩,通過對自身處境和周圍環境的描寫,傳達出詩人內心的矛盾和感慨。

吳澄
元撫州崇仁人,字幼清,晚字伯清。幼穎悟,既長,博通經傳。宋鹹淳間舉進士不第,還居草屋,學者稱草廬先生。元世祖遣程鉅夫求賢江南,起至京師,尋以母老辭歸。成宗大德末除江西儒學副提舉,以疾去。武宗即位,召爲國子監丞,升司業,遷翰林學士。泰定帝時爲經筵講官,修《英宗實錄》,命總其事。實錄成,復棄官歸。四方士負笈來學者,常不下千數百人。少暇,即著書。有《易纂言》、《儀禮逸經傳》、《禮記纂言》、《春秋纂言》、《吳文正集》等。
► 126篇诗文
吳澄的其他作品
- 《 為舒景春賦東臯 》 —— [ 元 ] 吳澄
- 《 月令七十二候集解 · 驚蟄 》 —— [ 元 ] 吳澄
- 《 月令七十二候集解 · 春分 》 —— [ 元 ] 吳澄
- 《 月令七十二候集解 · 雨水 》 —— [ 元 ] 吳澄
- 《 月令七十二候集解 · 立春 》 —— [ 元 ] 吳澄
- 《 送人遊武昌 》 —— [ 元 ] 吳澄
- 《 月令七十二候集解 · 大暑 》 —— [ 元 ] 吳澄
- 《 月令七十二候集解 · 清明 》 —— [ 元 ] 吳澄