(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雞亭:地名,具體位置不詳。
- 故儂:舊時的我,這裏指舊情人。
- 九里:地名,具體位置不詳。
- 新儂:新的我,這裏指新情人。
- 送一卻迎兩:送走一個,又迎來兩個,形容情感的頻繁更替。
- 暫時閒:短暫的空閒。
翻譯
舊情人已離開雞亭,新情人又在九里出現。 送走一個,又迎來兩個,情感的更替從未有片刻的空閒。
賞析
這首作品以簡潔的語言描繪了情感的複雜變化。通過「雞亭」與「九里」兩個地名的對比,以及「故儂」與「新儂」的交替,生動地展現了情感世界的無常與多變。後兩句「送一卻迎兩,無有暫時閒」更是深刻地揭示了情感生活中難以避免的忙碌與紛擾,表達了人們對情感追求的無奈與感慨。