(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閶闔: 古代天門,此指皇宮。
- 上林: 皇家園林,此處指長安宮苑。
- 玉輦: 以玉裝飾的帝王車駕。
- 野郊: 原野的郊外。
- 河橋: 指送別的地方,可能指長安附近的河岸橋樑。
- 舊餞: 過去的送別儀式。
- 沈: 同「沉」,下沉,這裏形容太陽低垂。
- 蓋: 帝王車駕上的傘蓋。
- 哀笳: 悲涼的笛子,用於喪事。
- 悲旌: 悲傷的旗幟,多用於喪葬。
- 浪浪: 形容淚水不斷。
- 泫: 流淚。
翻譯
皇宮大門前,滿目金飾馬車行,皇帝親自駕玉輦出巡。 野外郊外,新近舉行了一場悲傷的告別,那河橋不再是往日歡送的場景。 慘淡的陽光映照着山峯,愁雲隨着皇上的車蓋緩緩移動。 哀傷的笛聲時斷時續,悲涼的旗幟忽開忽合。 遙望遠方,心中的悲痛無法言盡,淚水只能徒然灑落。 昔日的人兒已不再,這美好的春天,又有誰能共享呢?
賞析
這首詩是李世民爲悼念他的重要大臣魏徵而作。詩人通過描繪皇宮的莊重、郊野的悽清,以及日光、雲彩、樂聲等意象,渲染出送葬時的哀傷氛圍。李世民對魏徵的懷念深沉而真摯,不僅表達了個人的悲痛,也寓含了對失去賢臣的國家之痛。詩中的「無復昔時人」一句,流露出對逝者再也無法相見的深深遺憾,以及對未來的孤獨和迷茫。整首詩情感真摯,語言樸素,展現了君主與臣子之間深厚的情感紐帶。