(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 吾王: 指當時的君主,古代對國王或皇帝的尊稱。
- 遊: 指帝王的遊樂活動,如巡遊、遊玩。
- 豫: 在這裏指帝王的安逸、舒適,也可以引申爲宴樂、遊樂。
- 休: 休息,享受。
- 度: 標準,榜樣。
翻譯
我們的君主如果不外出遊玩, 我怎麼能夠得到休息呢? 如果君主不盡情享樂, 我又如何能提供幫助呢? 他的每一次遊玩和享樂, 都爲諸侯們樹立了行爲規範。
賞析
這首詩以臣子的口吻,表達了對君王行爲的觀察和期待。它強調了君主作爲國家領導者的重要角色,不僅自身的行動影響着民衆的生活,也直接關係到諸侯們的效仿和行爲準則。通過「遊」與「豫」的對比,詩人暗示了適度娛樂對於君王維護統治秩序的價值,同時也提出了君主應以身作則,爲臣民做出表率的要求。整體上,這首詩寓含了儒家的治國理念,體現了對君主德行的高度重視。
無名氏的其他作品
- 《 小雅 · 谷風 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 檜風 · 羔裘 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 召南 · 甘棠 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 召南 · 殷其靁 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 齊風 · 猗嗟 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 豳風 · 破斧 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 河激歌 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 鄘風 · 定之方中 》 —— [ 周 ] 無名氏