(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 濯塵纓:洗濯帽纓。喻超脫塵俗,操守高潔。濯(zhuó)。
- 閫令:軍令,將令。閫(kǔn)。
翻譯
清澈的溪流誰來洗滌高潔的帽纓呢,海上的城池總是水氣常常昏暗。北方邊塞清晨的煙霧中馬在嘶鳴,西邊寒冷的風浪好似在吞噬長鯨。旗幟在紫電般的光芒中翻動顯示着皇威的深遠,寶劍躍動如青虹顯示着軍令的嚴明。驕傲的敵人不要詢問周鼎的輕重,蔥鬱美好的雲氣佈滿了京城。
賞析
這首詩描繪了秋日的景象以及邊境的氛圍和軍事的威嚴。前兩句營造出一種朦朧、神祕的意境,點明環境特點。中間兩句通過對北塞曉煙和西風寒浪的描寫,展現了邊境的肅殺與緊張,馬嘶和「吸長鯨」的想象給畫面增添了動態感。後兩句寫軍旗飄揚、寶劍閃耀,突出了軍威和軍令,也體現了戚繼光的自信與豪邁。最後提到京城充滿佳氣,蘊含着對國家的美好期望。全詩氣勢恢宏,意境深沉,表現了戚繼光的愛國情懷和軍事豪情。

戚繼光
字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒諡武毅。漢族,山東蓬萊人(一說祖籍安徽定遠,生於山東濟寧微山縣魯橋鎮) 。明朝抗倭名將,傑出的軍事家、書法家、詩人、民族英雄。
戚繼光在東南沿海抗擊倭寇十餘年,掃平了多年爲虐沿海的倭患,確保了沿海人民的生命財產安全;後又在北方抗擊蒙古部族內犯十餘年,保衛了北部疆域的安全,促進了蒙漢民族的和平發展,寫下了十八卷本《紀效新書》和十四卷本《練兵實紀》等著名兵書,還有《止止堂集》及在各個不同歷史時期呈報朝廷的奏疏和修議。
同時,戚繼光又是一位傑出的兵器專家和軍事工程家,他改造、發明了各種火攻武器;他建造的大小戰船、戰車,使明軍水路裝備優於敵人;他富有創造性的在長城上修建空心敵臺,進可攻退可守,是極具特色的軍事工程。
► 247篇诗文