(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 興來:興致來了。
- 無遠近:不論遠近。
- 吾得:我得以。
- 及春遊:趕上春天的遊玩。
- 江月:江上的月亮。
- 隨人影:隨着人的影子移動。
- 山光:山中的景色。
- 落釣舟:落在釣魚的小船上。
- 樹交:樹木交錯。
- 花兩色:花朵有兩種顏色。
- 石橫:石頭橫臥。
- 水分流:水從石頭兩側分流。
- 天外:遙遠的天邊。
- 猿啼處:猿猴啼叫的地方。
- 數峯:幾座山峯。
- 生暮愁:在傍晚時分顯得憂鬱。
翻譯
興致來了,不論遠近,我得以趕上春天的遊玩。江上的月亮隨着人的影子移動,山中的景色落在釣魚的小船上。樹木交錯,花朵呈現兩種顏色,石頭橫臥,水從兩側分流。在遙遠的天邊,猿猴啼叫的地方,幾座山峯在傍晚時分顯得憂鬱。
賞析
這首作品描繪了春天遊玩時的自然景色和情感體驗。詩中,「江月隨人影,山光落釣舟」巧妙地將自然景色與人的活動結合,展現了寧靜而美麗的江景。後兩句「天外猿啼處,數峯生暮愁」則通過猿啼和山峯的描繪,傳達了一種淡淡的憂鬱和遙遠的思緒,增添了詩的情感深度。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然美景的欣賞和對時光流轉的感慨。