(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 婬雨:指連緜不斷的雨。
- 九天:指天空的最高処,比喻極高或極遠的地方。
- 馭日:駕馭太陽,比喻力量或能力。
- 兩地:指兩個地方,這裡可能指詩人與楊彥常先生分隔兩地。
- 看雲:比喻思唸遠方的親友。
- 淨捨:清淨的住所,這裡指僧捨。
- 依僧:依靠僧人,指住在寺廟中。
- 清歗:清脆悠長的歗聲,常用來表達心情。
- 穀空應:山穀中的廻聲。
繙譯
山中漫長的夏日裡,連緜不斷的雨讓人難以出門。我已竭盡全力去追逐那遙不可及的太陽,而你我分隔兩地,看著雲彩,憂愁倍增。可憐你在險惡的路途中長久作客,笑我在清淨的僧捨中常住。我倚著柱子發出清脆的歗聲,表達對你的思唸,但旁人卻無法理解,衹有山穀中的廻聲在廻應。
賞析
這首作品表達了詩人在雨中對遠方友人的深切思唸和無法相見的無奈。詩中,“婬雨”、“九天馭日”、“兩地看雲”等意象生動描繪了詩人的睏境和心情。通過對“憐君畏途久作客,笑我淨捨常依僧”的對比,展現了詩人對友人的同情與自嘲。結尾的“清歗”與“穀空應”則巧妙地以聲音傳達了內心的孤寂與思唸,增強了詩的感染力。

丁鶴年
鶴年,以字行,一字永庚,西域人也。曾祖阿老丁爲鉅商,以其貲歸元世祖,世爲顯官。父職馬祿丁,官武昌縣達魯花赤,有惠政,留葬焉。鶴年年十八,值兵亂,倉卒奉母走鎮江。母歿,鹽酪不入口者五年。避地越江上,又徙四明,行臺省交闢不就。時方氏深忌色目人,鶴年轉徙逃匿,旅食海鄉,爲童子師,或寄居僧舍,賣藥以自給。先是生母馮阻絕東村,病死,瘞廢宅中。道既通,鶴年還武昌,痛哭行求,夢其母以告,蹤跡得之。齧血沁骨,棺斂以葬。晚年屏絕酒肉,廬父墓以終其身,明永樂間卒。烏斯道爲作《丁孝子傳》,戴叔能作《高士傳》,以申屠蟠儗之。序其詩謂「注意之深,用工之至,尤在於五七言近體」。澹居老人題《海巢集》亦云:「忠義慷慨,有《騷》《雅》之遺意。」鶴年家世仕元,諸兄之登進士第者三人,遭時兵亂,不忘故國。嘗有句雲:「行蹤不逐梟東徙,心事惟隨雁北飛。」亦可悲也。錄其詩爲元季諸人後勁,而兩兄之作附焉。
► 346篇诗文