温日觀蒲萄

· 張雨
日觀一飲西凉酒,解寫蒲萄絶代無。 請師截斷葛藤路,還我黑月摩尼珠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 溫日觀:宋末元初畫家,擅長畫葡萄。
  • 蒲萄:即葡萄。
  • 西涼:古代地名。

繙譯

溫日觀一旦飲下西涼的美酒,就能創作出世上無雙的葡萄畫作。請求畫師截斷那紛繁複襍的途逕,歸還我那如同黑月般的摩尼寶珠。

賞析

這首詩是對溫日觀畫葡萄技藝的贊譽和一種獨特的表達。詩的前兩句強調了溫日觀在飲酒之後能展現出絕代無雙的畫葡萄才能。後兩句用比較奇特的語言,說讓他截斷某種類似葛藤般複襍的道路,要廻如黑月摩尼珠般珍貴的東西,可能是在以一種藝術化的方式表明對他畫作中蘊含的獨特價值或某種精神的追求。整首詩以簡潔而略帶神秘的語句,表達了對溫日觀藝術的高度評價和獨特感受。

張雨

張雨

元杭州錢塘人,一名天雨,字伯雨,號句曲外史,又號貞居子。好學,工書畫,善詩詞。年二十遍遊諸名山,棄家爲道士。嘗從開元宮王真人入京,欲官之,不就。有《句曲外史》。 ► 519篇诗文