捉搦歌

粟谷難舂付石臼。弊衣難護付巧婦。男兒千兇飽人手。老女不嫁只生口。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 捉搦(zhuō nuò):古代民間的一種遊戲,類似於捉迷藏。
  • 粟谷(sù gǔ):指小米,一種糧食作物。
  • 舂(chōng):用杵臼搗去穀物的皮殼。
  • 石臼(shí jiù):用石頭製成的臼,用於舂米。
  • 弊衣(bì yī):破舊的衣服。
  • 護(hù):縫補。
  • 巧婦(qiǎo fù):指手巧的婦女。
  • 千兇(qiān xiōng):形容遭遇很多不幸或困難。
  • 飽人手(bǎo rén shǒu):指有足夠的能力或手段解決問題。
  • 老女(lǎo nǚ):指年長的未婚女子。
  • 只生口(zhǐ shēng kǒu):只能增加吃飯的人口,意指沒有嫁出去的女子只能增加家庭的負擔。

翻譯

粟谷難以舂去殼,只能交給石臼來處理。破舊的衣服難以修補,只能交給手巧的婦女。男兒雖然遭遇重重困難,但總有辦法解決溫飽。而年長的未婚女子,卻只能增加家庭的負擔,無法嫁出去。

賞析

這首作品通過對比男性和女性的處境,揭示了當時社會對女性的不公。男性無論遇到多少困難,總能找到解決之道,而女性尤其是未婚的年長女子,卻被視爲家庭的負擔。詩中運用了生動的比喻,如「粟谷難舂付石臼」和「弊衣難護付巧婦」,形象地表達了女性在家庭中的角色和地位。整首詩語言簡練,意境深刻,反映了當時社會的性別歧視問題。

無名氏

隋朝佚名作者的統稱。 ► 674篇诗文