大江東去 · 寄王如水
天孫老矣,顛倒了、天下幾多傑士?蕊宮榜放,直教那、抱玉卞和哭死。病鯉暴鰓,飛鴻鎩羽,同吊寒江水。見時相對,將從何處說起?
每每顧影自悲,可憐骯髒骨,消磨如此。糊眼冬烘鬼夢時,憎命文章難恃。數卷殘書,半窗寒燭,冷落荒齋裏。未能免俗,亦云聊復爾耳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天孫:神話中稱織女爲天孫。這裏借指掌管科舉考試事宜的天神 。
- 顛倒:這裏指混淆是非,使賢才不得其用。
- 蕊宮榜:蕊宮即道家所說的仙宮,這裏指代科舉考試放榜。
- 抱玉卞和:春秋時期楚國人卞和,在荊山得到一塊璞玉,先後獻給楚厲王和楚武王,都被認爲是石頭,結果以欺君之罪被砍去雙腳。文王即位後,卞和抱玉在荊山下痛哭,文王派人琢玉,果然得到美玉 ,即和氏璧。此處用此典故表示有才者卻因科舉不公而悲憤。
- 病鯉暴鰓:傳說鯉魚逆水而上,躍過龍門就變成龍,如果跳不過就會曝鰓碰壁而返。這裏比喻科舉落第。
- 飛鴻鎩羽(shā yǔ):飛鴻指高飛的大雁,鎩羽指翅膀傷殘。比喻有才華者遭受挫折。
- 骯髒(kǎng zǎng)骨:高尚正直的品格。
- 糊眼冬烘鬼夢時:「糊眼冬烘」形容考官糊塗昏庸,不明事理;鬼夢時指如同在荒謬的夢境中。
- 憎命文章難恃:上天好像厭惡文人的命運,文章寫得好也難以依靠它改變命運 。
- 聊復爾耳:意思是姑且如此而已。
翻譯
掌管科舉的天神彷彿已經老邁昏聵了啊,攪亂顛倒了天下多少傑出的人才?科舉發榜之後,簡直要讓那懷抱美玉的卞和悲憤到死。就像生病的鯉魚在龍門下碰壁曝鰓,高飛的大雁折傷了翅膀,都只能一同對着寒江憑弔自己的遭遇。等見面的時候,真不知道該從哪裏說起。 常常對着自己的影子暗自悲嘆,可憐我這一身高尚正直的品格,竟然被消磨成這般模樣。那些糊里糊塗、昏聵無能的考官就像在鬼夢之中胡亂評卷,空有才華卻難以憑藉文章改變這不被命運眷顧的境遇。只有幾本殘破的書籍,半窗微弱的寒燭,陪伴我獨處於這冷落荒僻的書齋之中。我也不能免俗,面對這種情況也只能姑且自我安慰罷了。
賞析
這首詞是蒲松齡科舉失意後的感慨之作,情感深沉悲憤。開篇以「天孫老矣,顛倒了、天下幾多傑士」一句,直接對科舉制度的不公進行譴責,矛頭指向那顛倒賢愚的「天孫」,展現出對不公平現象的強烈激憤。通過「抱玉卞和哭死」「病鯉暴鰓」「飛鴻鎩羽」等典故的運用,形象生動地刻畫了像自己這樣的文人在科舉道路上的艱難與悲哀。 下闋中「每每顧影自悲」幾句,詞人袒露自己內心的痛苦,爲自己高尚品格未被認可、才華被埋沒而哀傷。對昏庸考官的批判「糊眼冬烘鬼夢時」一針見血。「數卷殘書,半窗寒燭,冷落荒齋裏」描繪出極爲清冷孤寂的生活場景,烘托出其落寞淒涼的心境。最後「未能免俗,亦云聊復爾耳」一句看似自我寬慰,實則蘊含了無盡的無奈與自嘲。全詞語言質樸,情感真摯,深刻反映了封建科舉制度下文人的悲慘命運,具有很高的藝術價值和社會意義 。