馮道和凝
故老能言五代時事者雲:馮相道,和相凝,同在中書。一日,和問馮曰:“公靴新買,其直幾何?”馮舉左足示和曰:“九百。”和性褊急,遽回顧小吏雲:“吾靴何得用一千八百?”因詬責。久之,馮徐舉其右足曰:“此亦九百。”於是鬨堂大笑。時謂宰相如此,何以鎮服百僚。
——《歸田錄》
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
你提供的內容並不是古詩詞,而是一段文言文,以下是根據你的要求進行的解析:
註釋
- 馮相道:即馮道,五代時歷仕後唐、後晉、後漢、後周和遼的大臣。
- 和相凝:即和凝,五代時官員。
- 中書:即中書省。
- 褊(biǎn)急:氣量狹小,性情急躁。
翻譯
那些能講述五代時期事情的老人們說:馮道和和凝,一同在中書省。有一天,和凝問馮道:「您的靴子是新買的,它價值多少錢?」馮道擡起左腳給和凝看,說:「九百。」和凝性情急躁,立刻回頭對小吏說:「我的靴子怎麼會用一千八百錢?」於是就責罵。過了許久,馮道慢慢擡起他的右腳說:「這隻也是九百。」於是滿屋子人都大笑起來。當時人們說宰相是這樣,憑什麼能鎮服百官。
賞析
這段文字通過一件生活小事,生動地刻畫了馮道和和凝的形象,展現出馮道的風趣幽默以及和凝的急躁性格。以小見大,從這樣一個小小的場景反映出當時社會的一些現象以及人們對宰相行爲的看法,具有一定的趣味性和諷刺意味。它以簡潔的語言和輕鬆的敘述風格,給讀者留下了深刻的印象。