趙盼兒風月救風塵(第四折)
註釋
- 脫空:弄虛作假,不老實。涎(xián):口水,這裏形容花言巧語。
- 白賴取:無理強奪。
- 賣空虛:靠說假話、使手段混日子。
- 忒模糊:太糊塗。
- 衠(zhūn)一味:純是,完全是。
- 無徒:無賴之徒。
- 堪:可,能。
- 虧圖:設謀陷害。
翻譯
〔雙調·新水令〕歡笑着就像在案板上寫好了休書一樣輕鬆,可是我那虛情假意的故人又在哪裏呢。他一味賣弄自己能愛女子、有權謀手段,可那說不完的花言巧語又有什麼用。 〔喬牌兒〕酒和羊,都是車上裝着的物品;大紅羅,自己拿走就好了。你一心荒淫無度毫無可取之處,還想平白無故強奪別人。 〔慶東原〕我們本就是靠說些假話來討生活。我在花街請來了娼家女子,她們哪一個不是對着明香寶燭起誓,哪一個不指着皇天后土保證,哪一個不賭咒會遭鬼戮神誅?要是真信了這些賭咒發誓的話,早就絕子絕孫了。 〔落梅風〕就因爲你沒頭腦、太糊塗,我特意給你寫了個休書的名目,這親眼可見的現成的休書就在眼前。哪怕有九頭牛也拉不回去了。 〔雁兒落〕這傢伙心地狠辣,家裏又十分豪富,但完全是一副虛僞的心腸,不走踏實的正道。 〔得勝令〕宋引章本就有親夫,他卻強行霸佔當作自己家眷。他荒淫無道心地險惡,兇狠頑劣膽氣十足,就是個無賴!到處胡作非爲。現在就有休書在此,希望恩官能明察。 〔沽美酒〕宋引章幼年間學習儒家經典,心裏裝着許多知識學問。她和我是同村的老鄉,接受了丈夫的釵環財物,明明就是正經人家的媳婦。 〔太平令〕現在有保親的人可以作爲憑證,可怎奈何他這個搶親的用盡各種壞心眼來謀劃?這哪裏是什麼明媒正娶,完全就是傷風敗俗。今天我來向府臺大人訴說,請大人可憐成全他們夫妻團聚。 〔收尾〕對着府臺大人一一訴說緣由,分辨清楚這貪財的惡人和被怨恨的女子。在混亂的是非場中別再講什麼生死之交,讓風月場所的人也能重新團圓,過上美滿生活。
賞析
這折戲是《趙盼兒風月救風塵》的精彩收尾部分。通過多支曲子,人物之間的矛盾衝突被推向高潮。一方面趙盼兒以犀利的言辭揭露周舍的醜惡行徑,斥責他的虛僞、狠毒、荒淫與無賴,讓其惡劣嘴臉暴露無遺;另一方面清晰闡述宋引章本有親夫,被周舍強佔屬傷風敗俗之舉,並提供各種憑據來爭取公正裁決。語言明快有力,生動地展現出趙盼兒的聰明機智與果敢擔當,成功塑造了一個在困境中靠智慧拯救朋友的女性形象。同時,這段唱詞深刻反映了當時社會底層女性的遭遇以及她們爲爭取權益所做的努力,主題鮮明且富有社會意義 。

關漢卿
關漢卿的其他作品
- 《 【中呂】普天樂崔張十六事 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 錢大尹智寵謝天香(第三折) 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 【中呂】普天樂崔張十六事 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 【雙調】碧玉簫 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 感天動地竇娥冤(第四折) 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 狀元堂陳母教子(第四折) 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 一半儿 · 仙呂 · 題情 》 —— [ 元 ] 關漢卿
- 《 【中呂】普天樂崔張十六事 》 —— [ 元 ] 關漢卿