(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 饋篚(kuì fěi):贈送的禮物。
- 承先問:接受前人的詢問或指導。
- 吟箋:詩稿。
- 辱暗投:謙辭,意指自己的詩稿不值得他人重視。
- 駟車:四匹馬拉的車,古代貴族的交通工具。
- 端肯顧:確實願意來訪。
- 貳缶(èr fǒu):古代的一種酒器,這裏指酒。
- 尚能謀:還能籌劃,指還能安排酒宴。
- 官妓:古代官府中的妓女。
- 呼難至:難以召喚到來。
- 家姬:家中的女僕或妾。
- 出似羞:出來時顯得害羞。
翻譯
接受了前人的詢問和贈送的禮物,我的詩稿雖不值得重視,卻得到了暗中的投遞。貴族的四馬車確實願意來訪,我還能籌劃酒宴。官府的妓女難以召喚,家中的女僕出來時顯得有些害羞。只要能讓賓客歡喜,我也就能夠忘卻憂愁。
賞析
這首作品表達了作者對賓客來訪的期待和對社交活動的重視。通過描述接受禮物、詩稿的交流、貴族的來訪以及酒宴的籌劃,展現了作者的社交生活和待客之道。詩中「但令賓客喜,吾亦可忘憂」一句,直接表達了作者希望通過賓客的歡樂來忘卻自己的憂愁,體現了作者樂觀的生活態度和對人際關係的重視。整體上,詩歌語言簡練,意境溫馨,情感真摯。