(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 望望:望了又望,形容時間較長。
- 愁添詩鬢白:因憂愁而使詩人的鬢髮變白。
- 旱覺戰塵紅:乾旱使戰爭的塵土顯得更加鮮紅。
- 已嘆桑無繭:已經嘆息桑樹上沒有蠶繭,指蠶不結繭。
- 何期麥有蟲:沒想到麥子上卻有了蟲害。
- 南薰:指和暖的南風。
- 舜弦風:比喻古代賢君的德政和風化。
翻譯
遠遠地望着那遙遠的山峯外,我行走在茂密的樹林中。 憂愁使得我的詩鬢變白,乾旱讓戰爭的塵土顯得更加鮮紅。 已經嘆息桑樹上沒有蠶繭,沒想到麥子上卻有了蟲害。 和暖的南風依舊不變,像古代賢君的德政和風化一樣,流傳千古。
賞析
這首作品描繪了詩人行走在自然之中,目睹戰亂與自然災害帶來的苦難,同時表達了對古代賢君德政的懷念。詩中「愁添詩鬢白」一句,既表現了詩人的憂國憂民之情,又暗含了歲月流逝、人生易老的感慨。「南薰元不改,千古舜弦風」則寄託了詩人對和平與德政的嚮往,以及對歷史長河中美好傳統的追憶。