(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 牖(yǒu):窗戶。
- 機中織文錦:指在織布機上織造華美的錦緞。
- 殷憂:深深的憂慮。
- 良人:古代妻子對丈夫的稱呼。
- 千里徵:指遠行。
- 閒庭:空曠的庭院。
- 何當:何時能夠。
- 一來歸:回來一次。
- 泣涕:哭泣流淚。
翻譯
月亮升起,照亮了我的窗戶,我獨自聽到林中的鳥兒鳴叫。 在織布機上織造着華美的錦緞,但深重的憂慮終究有何成就。 拿着這些美麗的織物,我想要取悅誰的目光,我的好丈夫已經遠行千里。 離別至今已經多少日子,碧綠的草兒已經長滿了空曠的庭院。 何時我能夠回來一次,哭泣着訴說這份情感。
賞析
這首詩描繪了一個夜晚,女子獨自在窗前,思念遠行的丈夫。月光、鳥鳴、織錦等元素共同營造出一種孤寂而憂鬱的氛圍。詩中「殷憂竟何成」一句,表達了女子對未來的不確定和對丈夫的深切思念。整首詩情感真摯,語言簡練,通過細膩的景物描寫和內心獨白,展現了女子的孤獨與期盼。