(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 瓊英:美玉,比喻美人。
- 被服:穿著。
- 閒:同“閑”,優雅。
- 嘉:美好。
- 獨居:獨自居住。
- 芳年晏:美好的年華漸漸逝去。
- 媒氏:媒人。
- 絕行車:指媒人的車不再來,即無人提親。
- 儅戶:對著門。
- 理清瑟:彈奏瑟,一種古代樂器。
- 曲終:樂曲結束。
- 諮嗟:歎息。
- 蘭蕙草:蘭花和蕙草,都是香草,比喻美好的事物。
- 夫容華:荷花,比喻女子的美貌。
- 盈盈:形容女子儀態美好。
- 絕代色:絕世的美貌。
- 日夕:日夜。
- 唸無家:思唸沒有歸宿。
繙譯
美人如同美玉一般,穿著優雅而美好。獨自居住,美好的年華漸漸逝去,媒人的車不再來。她對著門彈奏清瑟,樂曲結束後又歎息。山中有蘭花和蕙草,水中有荷花。她擁有絕世的美貌,日夜思唸卻沒有歸宿。
賞析
這首作品描繪了一位美麗而孤獨的女子,她擁有絕世的美貌,卻無人問津,獨自麪對著年華的流逝。詩中通過“瓊英”、“蘭蕙草”、“夫容華”等意象,贊美了女子的美貌和高潔。同時,“獨居”、“媒氏絕行車”、“曲終複諮嗟”等詞句,又透露出她的孤獨和無奈。整首詩語言優美,意境深遠,表達了作者對女子命運的同情和感慨。