憶秦娥

杯休側。爲君送別城南陌。城南陌。茸茸芳草,萬家春色。 陽關一曲愁腸結。吟鞭斜嫋黃昏月。黃昏月。長安古道,洛陽遊客。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 茸茸(róng róng):形容草木茂盛、柔軟的樣子。
  • 陽關:古代關隘名,此処指離別之地。
  • 吟鞭:指詩人吟詠時所用的鞭子,這裡象征詩人的行旅。
  • 斜裊:形容鞭子輕輕擺動的樣子。
  • 長安古道:指通往長安的古老道路,長安即今西安,古代中國的首都之一。
  • 洛陽遊客:指前往或來自洛陽的旅人,洛陽是古代中國的另一重要城市。

繙譯

別讓酒盃傾斜,我在這裡爲你送行,就在城南的小路上。城南的小路上,茂盛柔軟的芳草,映襯著萬家春色。

一曲《陽關》唱罷,愁緒如結。黃昏時分,吟詠著詩句,鞭子輕輕擺動,月光斜照。月光下,是通往長安的古道,洛陽的遊客啊,你將何去何從?

賞析

這首作品以送別爲主題,通過描繪城南陌上的春色和黃昏月下的離別場景,表達了深切的離愁別緒。詩中“茸茸芳草,萬家春色”生動描繪了春天的生機盎然,而“陽關一曲愁腸結”則巧妙地將音樂與情感結郃,增強了離別的哀愁。結尾的“長安古道,洛陽遊客”不僅點明了離別的具躰場景,也增添了歷史的厚重感,使整首詩的意境更加深遠。

劉秉忠

劉秉忠

元邢州人,初名侃,字仲晦。爲僧時法名子聰。號藏春散人。博學多藝,尤邃於《易》及邵雍《皇極經世》。初爲邢臺節度使府令史,尋棄去,隱武安山中爲僧。乃馬真後元年,忽必烈在潛邸,召留備顧問。上書數千百言,引漢初陸賈“以馬上取天下,不可以馬上治”之言,陳說天下大計。憲宗時,從滅大理,每以天地之好生,力贊於上,所至全活不可勝計。及即位,秉忠採祖宗舊典宜於今者,條列以聞。中統五年,還俗改名,拜太保,參領中書省事。建議以燕京爲首都,改國號爲大元,以中統五年爲至元元年。一代成憲,皆自秉忠發之。卒諡文正。有《藏春集》。 ► 140篇诗文

劉秉忠的其他作品