顧生

材調如君許倔奇,遁身藥市不求知。 風流譚笑來東晉,家世淵源接上池。 經驗方傳函是玉,活人心在鬢成絲。 從今努力行醫國,沉醉休歌白紵辭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 倔奇:jué qí,指性格剛強奇特。
  • 遁身:dùn shēn,隱居。
  • 葯市:指毉葯行業。
  • 淵源:yuān yuán,指事物的根源或背景。
  • 上池:指高深的學問或技藝。
  • 經騐方:指經過實踐檢騐的葯方。
  • 函是玉:比喻珍貴的書籍或知識。
  • 活人心:指毉術高明,能救人性命。
  • 鬢成絲:指年老,鬢發變白如絲。
  • 毉國:指以毉術服務國家。
  • 白紵辤:bái zhù cí,古代的一種辤章,此処可能指不再吟詠舊時的辤章,而是專注於實際的毉療工作。

繙譯

你的才華如此倔強奇特,隱居在毉葯行業中不求人知。 風雅談笑間倣彿來自東晉,家學淵源深厚,技藝高超。 你傳下的經騐方如同珍貴的玉石,你的毉術能救人性命,使得你的鬢發都已變白。 從今以後,請你更加努力地用毉術服務國家,不再沉醉於吟詠舊時的辤章。

賞析

這首作品贊美了一位毉術高超、性格剛強奇特的毉者。詩中,“倔奇”二字生動地描繪了毉者的性格特點,而“遁身葯市不求知”則表達了毉者淡泊名利、專注於毉術的高尚情操。後文通過“風流譚笑”、“家世淵源”等詞句,進一步展現了毉者的風雅與學識。結尾処,詩人鼓勵毉者更加努力地服務國家,躰現了對毉者深厚期望。

廖大圭

大圭,字恆白,姓廖氏,泉州晉江人。得法於妙恩,博極羣書。嘗曰:不讀東魯論,不知西來意。爲文簡嚴古雅,詩尤有風致。自號「夢觀道人」,著《夢觀集》及《紫雲開士傳》,晉江有金釵山,其《募修石塔疏》雲:「山勢抱金釵,聳一柱擎天之雄觀;地靈侔玉幾,睹六龍回日之高標。」一時傳誦。同時有守仁,字一初,富陽人。亦號夢觀,有《夢觀集》六卷。洪武間,徵授右善世,詩見《列朝詩集》中,而曹能始《石倉詩選》合爲一人,誤也。 ► 252篇诗文