夜宿李氏館

坐我高齋笑語新,此時歸思浩然生。 不因乘興一來往,爭識孤雲物外情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 高齋:高雅的書房。
  • 歸思:思鄉之情。
  • 浩然:形容思緒廣闊無邊。
  • 乘興:隨着興致。
  • 孤雲:單獨飄浮的雲,常用來比喻隱士或孤獨的人。
  • 物外情:超脫世俗的情感。

翻譯

坐在高雅的書房中,與朋友談笑風生,此時我的思鄉之情如潮水般涌上心頭。如果不是因爲興之所至,偶然來此一遊,又怎能體會到那孤雲般超脫世俗的情感呢?

賞析

這首作品描繪了詩人在友人高雅書房中的短暫停留,以及由此引發的深沉思鄉之情。詩中「高齋」與「孤雲」形成對比,前者代表塵世的雅緻,後者則象徵着超脫與孤獨。詩人通過「乘興一來往」表達了偶然的遊歷帶來的心靈觸動,使他更加珍惜與友人的相聚時光,同時也更加深刻地體會到超脫世俗的情感。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友情與鄉愁的複雜情感。

廖大圭

大圭,字恆白,姓廖氏,泉州晉江人。得法於妙恩,博極羣書。嘗曰:不讀東魯論,不知西來意。爲文簡嚴古雅,詩尤有風致。自號「夢觀道人」,著《夢觀集》及《紫雲開士傳》,晉江有金釵山,其《募修石塔疏》雲:「山勢抱金釵,聳一柱擎天之雄觀;地靈侔玉幾,睹六龍回日之高標。」一時傳誦。同時有守仁,字一初,富陽人。亦號夢觀,有《夢觀集》六卷。洪武間,徵授右善世,詩見《列朝詩集》中,而曹能始《石倉詩選》合爲一人,誤也。 ► 252篇诗文