(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 禁林:指皇宮中的園林。
- 相於道義:在道義上相互支持。
- 詩頻和:頻繁地互相和詩。
- 酒屢斟:多次斟酒。
- 杳杳:yǎo yǎo,形容深遠或時間久遠。
- 陰陰:形容天氣陰沉。
- 匆遽:cōng jù,匆忙急促。
- 離憂:離別的憂愁。
翻譯
往昔我隨你一同在皇宮的園林中值守,我們在道義上相互支持,情感深厚。 共同分擔憂愁,我們頻繁地互相和詩,已經醉了也不拒絕再次斟酒。 秋夜的漏聲顯得那麼遙遠,晴朗的早晨打開窗戶,天氣卻陰沉沉的。 那時我們雖然匆忙告別,但離別的憂愁仍然攪擾着我的心。
賞析
這首作品表達了作者與範德機深厚的友情和離別時的不捨。詩中通過回憶往昔共同值守禁林、互相和詩、共飲的情景,展現了兩人情感的深厚。後兩句則通過描繪秋夜和晴日的景象,以及匆忙告別時的離憂,傳達了離別時的複雜情感。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對友情的珍視和對離別的感慨。