(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 短髮:稀疏的頭髮。
- 風欺:風力強勁,吹得人難以承受。
- 破帽:破舊的帽子。
- 斜:歪斜。
- 日西:太陽西下。
- 跣足:赤腳。
- 踏紅沙:踩在紅色的沙地上。
- 待哺:等待餵養,指等待食物。
- 不遑恤:沒有時間顧及。
- 流汗擔柴:汗流浹背地挑着柴火。
- 主家:主人或僱主的家。
翻譯
稀疏的頭髮在強勁的風中顯得帽子歪斜,太陽西下時,我赤着腳踩在紅色的沙地上。 妻子和孩子等待着食物,我沒有時間顧及自己的辛勞,汗流浹背地挑着柴火趕往主人的家。
賞析
這首作品描繪了一個軍中士兵的艱辛生活。詩中,「短髮風欺破帽斜」形象地展現了士兵的貧困和艱苦,而「日西跣足踏紅沙」則進一步以自然環境的惡劣來襯托其生活的艱難。後兩句「妻孥待哺不遑恤,流汗擔柴赴主家」深刻揭示了士兵爲了家庭生計而不得不忍受的辛勞和無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對軍中士兵苦難生活的深切同情。

周霆震
霆震,字亨遠,吉州安成人。以先世居石門田西,故又號石田子。初雲生於前至元之季,宋之先輩遺老尚在,執經考業,遍於諸公之廬。若王梅邊、彭魯齋、龍麟洲、趙青山諸公皆器重之。科舉行,再試不利,乃杜門授經,專意古文辭,尤爲申齋、桂隱二劉所識賞。晚遭至正之亂,東西奔走,作爲詩歌,多哀怨之音。明洪武十二年卒,時年八十有八矣,門人私諡曰清節先生。廬陵晏壁葺其遺稿曰《石初集》。老友梅間張瑩稱其沈著痛快,慷慨抑揚,非勉強步驟者所能及。近時詩文一變,蹈襲樑、隋,以誇淫靡麗爲工,纖弱妍媚爲巧,是皆先生之罪人。石初之序梅間也,亦曰近時談者,糠秕前聞,或冠以虞邵庵之序而名唐音,有所謂「始音」、「正始」、「遺響」者。孟郊、賈島、姚合、李賀諸家,悉在所黜。或託範德機之名選少陵集,止取三百十一篇,以求合於夫子刪詩之數。承訛踵謬,轉相迷惑而不自知。蓋石初天性介特,其持論之嚴,固非時好之所能易也。
► 248篇诗文