(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閬州:古地名,今四川省閬中市。
- 海棠溪:地名,位於閬州城南,以盛產海棠花而得名。
- 客子:旅居外地的人,這裏指詩人自己。
- 風攪浪花碎:形容風吹動水面,使浪花破碎。
- 雨衝雲葉垂:形容雨水衝擊,使得雲層低垂,彷彿壓在樹葉上。
- 底心性:本性,習性。
- 猶威儀:仍然保持着威嚴的姿態。
- 錦屏山水:指閬州的自然風光,錦屏山是當地的名山。
- 天下奇:天下少有的奇景。
翻譯
在閬州城南的海棠溪畔,作爲旅人的我不能不寫下新的詩篇。 風正吹得浪花四濺,雨又使得雲層低垂,彷彿壓在樹葉上。 野鷗在這裏出沒,展現出它們的本性;山禽飛舞,依然保持着威嚴的姿態。 如果有人問起江南的閬州景色,我會告訴他,錦屏山的山水是天下少有的奇景。
賞析
這首作品描繪了閬州城南海棠溪的自然風光,通過風、雨、浪花、雲葉等元素,生動地勾勒出一幅雨中的山水畫卷。詩中「野鷗出沒底心性,山禽飛舞猶威儀」一句,不僅展現了動物的自然習性,也隱喻了自然的和諧與尊嚴。結尾處對閬州景色的讚美,更是將錦屏山水的美麗推向了高潮,表達了詩人對這片土地的深厚情感和無限讚美。