悲東姚
吾州姚氏城東營,四年殺賊不爲名。
一門忠義死相繼,報國何重身何輕。
無端毒蛇生肘腋,噓送黑雲朝蔽日。
絛鷹咫尺呼不來,瞬息東藩失堅壁。
老姚忠血赤貫天,江南野史何人傳。
殞身三世匪官守,異日合寘忠臣先。
郡兵北來思蓄銳,羣盜憑城轉無忌。
請看婦女與兒童,說著姚家總垂淚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 東姚:指東營的姚氏家族。
- 殺賊:指抵抗或消滅敵人。
- 一門忠義:指整個家族都忠誠正直。
- 毒蛇生肘腋:比喻突然出現的危險或背叛。
- 黑雲朝蔽日:比喻形勢突然變得黑暗或不利。
- 絛鷹:指被束縛的鷹,比喻有能力的人未能得到利用。
- 東藩:指東方的邊疆或領地。
- 堅壁:堅固的防禦工事。
- 赤貫天:形容忠誠之心極爲堅定。
- 江南野史:指非官方的歷史記載。
- 殞身:犧牲生命。
- 官守:官方的職責。
- 合寘:應當安置。
- 忠臣先:指忠臣的行列。
- 郡兵:地方的軍隊。
- 蓄銳:積蓄力量。
- 羣盜:指叛亂或不法之徒。
- 憑城:依靠城池。
翻譯
我所在的州里,姚氏家族在城東營地,四年間抗擊敵人不爲名利。 整個家族忠誠義氣,相繼犧牲,報國之心重於泰山,生命卻輕如鴻毛。 突然間,如同毒蛇在腋下生出,黑雲遮蔽了朝陽,形勢急轉直下。 近在咫尺的鷹被束縛,未能呼喚而來,轉眼間東方的邊疆失去了堅固的防禦。 老姚的忠誠熱血直衝雲霄,但江南的野史中卻無人記載他的事蹟。 三代人犧牲,並非因爲官方職責,將來應當將他們安置在忠臣的行列中。 地方軍隊北上,想要積蓄力量,而羣盜卻依靠城池變得更加無忌憚。 看看婦女和兒童,只要提到姚家,總是淚流滿面。
賞析
這首作品讚頌了姚氏家族的忠誠與犧牲精神。詩中通過對比「報國何重身何輕」和「毒蛇生肘腋」等意象,突出了家族成員在危難時刻的堅定與無畏。同時,詩人對姚家事蹟未被官方記載表示遺憾,呼籲後人應當銘記這些無名英雄的貢獻。整首詩情感深沉,語言簡練,通過對姚家歷史的敘述,傳達了對忠臣義士的敬仰之情。

周霆震
霆震,字亨遠,吉州安成人。以先世居石門田西,故又號石田子。初雲生於前至元之季,宋之先輩遺老尚在,執經考業,遍於諸公之廬。若王梅邊、彭魯齋、龍麟洲、趙青山諸公皆器重之。科舉行,再試不利,乃杜門授經,專意古文辭,尤爲申齋、桂隱二劉所識賞。晚遭至正之亂,東西奔走,作爲詩歌,多哀怨之音。明洪武十二年卒,時年八十有八矣,門人私諡曰清節先生。廬陵晏壁葺其遺稿曰《石初集》。老友梅間張瑩稱其沈著痛快,慷慨抑揚,非勉強步驟者所能及。近時詩文一變,蹈襲樑、隋,以誇淫靡麗爲工,纖弱妍媚爲巧,是皆先生之罪人。石初之序梅間也,亦曰近時談者,糠秕前聞,或冠以虞邵庵之序而名唐音,有所謂「始音」、「正始」、「遺響」者。孟郊、賈島、姚合、李賀諸家,悉在所黜。或託範德機之名選少陵集,止取三百十一篇,以求合於夫子刪詩之數。承訛踵謬,轉相迷惑而不自知。蓋石初天性介特,其持論之嚴,固非時好之所能易也。
► 248篇诗文