(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 何當:何時能夠。
- 開:打開。
- 即見:立刻看到。
- 發如絲:頭髮像絲一樣細,形容頭髮白。
- 白日急於水:太陽像流水一樣迅速移動,形容時間流逝得快。
- 少年能幾時:青春年華能持續多久。
- 每逢:每次遇到。
- 芳草:這裏指美好的景色或時光。
- 長返:長時間返回。
- 故園:故鄉。
- 遲:晚。
- 多爲客:經常作爲客人,即經常在外。
- 蹉跎:虛度光陰。
翻譯
何時才能打開這面鏡子,立刻看到自己的頭髮已經像絲一樣白。太陽像流水一樣迅速移動,青春年華又能持續多久呢?每次遇到美好的景色或時光,總是遲遲不願返回故鄉。因此,我常常作爲客人,在外虛度光陰,想要埋怨誰呢?
賞析
這首作品表達了詩人對時光流逝和青春不再的感慨,以及對故鄉的深深思念。詩中通過鏡子、白日、芳草等意象,生動地描繪了時間的無情和人生的短暫。後兩句則抒發了詩人因長期漂泊在外而產生的無奈和怨恨之情。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,讀來令人動容。