詩
嗟見世間人,個個愛吃肉。
椀楪不曾乾,長時道不足。
昨日設個齋,今朝宰六畜。
都緣業使牽,非幹情所欲。
一度造天堂,百度造地獄。
閻羅使來追,閤家盡啼哭。
爐子邊向火,鑊子裏澡浴。
更得出頭時,換卻汝衣服。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 椀楪(wǎn dié):碗碟,指盛放食物的器具。
- 齋:指素食,或指佛教中的齋戒。
- 六畜(liù chù):指牛、羊、豬、馬、雞、狗,泛指家畜。
- 業使牽:由業力(即因果報應)所驅使。
- 閻羅(yán luó):佛教中的閻王,掌管地獄的神。
- 鑊子(huò zi):大鍋。
翻譯
唉,看看這世上的人,個個都愛吃肉。 碗碟從不曾空,總是覺得不夠。 昨天才設了素食齋,今天又宰殺了六畜。 這都是因爲業力所驅使,並非出於內心的真正願望。 一次行爲可能造出天堂,百次行爲可能造出地獄。 閻羅王派使者來追捕,全家都哭喊不已。 在爐子邊取暖,在大鍋裏洗澡沐浴。 等到有機會出頭時,換掉你的衣服。
賞析
這首詩通過對比人們日常的飲食習慣與佛教的戒律,揭示了人們因業力所驅使而無法擺脫輪迴的困境。詩中「一度造天堂,百度造地獄」深刻表達了因果報應的觀念,即人的行爲會決定其未來的命運。最後幾句描繪了地獄的景象,警示人們要警惕自己的行爲,以免遭受惡果。整首詩語言簡練,意境深遠,是對人生和因果報應的深刻反思。