【雙調】沉醉東風

伴夜月銀箏鳳閒,暖東風繡被常慳。信沉了魚,書絕了雁,盼雕鞍萬水千山。 本利對相思若不還,則告與那能索債愁眉淚眼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 銀箏:銀色的箏,一種絃樂器。
  • 鳳閒:鳳凰閒着,比喻箏上沒有演奏。
  • 繡被:繡花的被子。
  • (qiān):缺少,這裏指空着。
  • 信沉了魚:古代傳說魚能傳書,這裏指書信沒有消息。
  • 書絕了雁:古代傳說雁能傳書,這裏指書信斷絕。
  • 雕鞍:雕花的馬鞍,代指遠行的人。
  • 本利對相思:比喻相思之情如同債務,本金加上利息,越積越多。
  • 索債:討債。

翻譯

伴着夜月,銀色的箏靜靜地閒置,春風溫暖,繡花的被子卻常常空着。書信如同沉入水中的魚,斷絕了消息,如同飛走的雁,不再回來。我盼望着遠行的人,穿越萬水千山,回到我的身邊。

相思之情如同債務,本金加上利息,越積越多,如果不還,我只能向那些能討債的愁眉淚眼訴說我的苦楚。

賞析

這首作品以深情的筆觸描繪了女子對遠方愛人的思念之情。通過「銀箏鳳閒」、「繡被常慳」等意象,生動地表現了女子的孤獨與寂寞。而「信沉了魚,書絕了雁」則巧妙地運用了古代傳說,表達了書信斷絕、音訊全無的無奈。最後,以「本利對相思」作比,形象地揭示了相思之情的沉重與無法償還。整首曲子情感真摯,意境深遠,展現了關漢卿對愛情細膩而深刻的理解。

關漢卿

關漢卿

關漢卿,元代雜劇奠基人,元代戲劇作家,“元曲四大家”之首。晚號已齋(一說名一齋)、已齋叟。漢族,解州人(今山西省運城),其籍貫還有大都(今北京市)人,及祁州(今河北省安國市)人等說,與白樸、馬致遠、鄭光祖並稱爲“元曲四大家”。以雜劇的成就最大,今知有67部,現存18部,個別作品是否爲他所作,無定論。 最著名的是《竇娥冤》。關漢卿也寫了不少歷史劇,《單刀會》、《單鞭奪槊》、《西蜀夢》等,散曲今在小令40多首、套數10多首。他的散曲,內容豐富多彩,格調清新剛勁,具有很高的藝術價值。關漢卿塑造的“我是個蒸不爛、煮不熟、捶不匾、炒不爆、響璫璫一粒銅豌豆”(〈不伏老〉)的形象也廣爲人稱,被譽“曲聖”。 ► 98篇诗文