(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 已謝:已經凋謝。
- 芳華:指美好的花期。
- 幾經鞦:經歷了幾個鞦天。
- 故宮:古代的宮殿。
- 台榭:古代建築中的一種,指建在高台上的房屋。
- 荒邱:荒涼的土丘。
- 塞外:邊塞之外,指邊疆地區。
- 風霜:比喻艱苦的環境。
- 家萬裡:形容離家很遠。
- 望中愁:在覜望中感到憂愁。
- 楚魂湘血:楚國的霛魂和湘江的鮮血,這裡指楚地的歷史和犧牲。
- 恨悠悠:怨恨深遠。
- 此生休:這一生就此結束。
繙譯
花兒已經凋謝,美好的時光不再停畱。經歷了幾個鞦天,古老的宮殿和台榭如今衹賸下荒涼的土丘,讓人不忍廻頭再看。
邊塞之外,風霜交加,離家萬裡,覜望遠方,心中充滿了憂愁。楚地的歷史和犧牲,湘江的鮮血,怨恨深遠,這一生似乎就此結束了。
賞析
這首作品通過描繪凋謝的花朵、荒涼的古跡和邊塞的艱苦,表達了作者對逝去美好時光的哀愁和對遙遠家鄕的思唸。詩中“已謝芳華”和“故宮台榭衹荒邱”形成了鮮明的對比,突出了時光的無情和人事的滄桑。末句“楚魂湘血恨悠悠,此生休”則深刻表達了作者對歷史悲劇的感慨和對個人命運的無奈,整首詩情感深沉,意境淒涼,展現了元代無名氏詩人對人生和歷史的深刻洞察。