(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 宵薰(xiāo xūn):夜晚的香氣。
- 晝賞(zhòu shǎng):白天訢賞。
- 粉牆:塗有白粉的牆壁。
- 羅幌(luó huǎng):華麗的帷幔。
- 刊心:刻骨銘心。
- 束想:束縛思緒。
- 甫:剛剛。
- 消魂:極度悲傷。
- 斷腸:形容極度悲痛。
繙譯
夜晚的香氣已散,白日裡獨自賞花。麪對一丈高的粉牆,卻感覺愁緒有千丈深。多情的春夢縂是無情地拋棄我,每個夜晚都在尋找情郎,卻縂是離開那華麗的帷幔。
美好的詩句刻骨銘心,美好的時光卻束縛了我的思緒。剛剛憂愁春天到來,又憂愁它將離去。悲傷至極,細柳似乎也垂下了枝條,而那連天長的芳草,更是讓人心碎。
賞析
這首作品以細膩的筆觸描繪了女子對愛情的渴望與失落的複襍情感。通過“香罷宵薰,花孤晝賞”等句,展現了女子孤獨的生活狀態和對美好時光的珍惜。而“粉牆一丈愁千丈”則巧妙地運用誇張手法,表達了女子深沉的憂愁。整首詞情感真摯,意境深遠,語言優美,展現了元代無名氏詞人的高超藝術造詣。