(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 桑乾(sāng gān):即桑乾河,在今河北省境內,此指韋判官歸途中的河流。
- 下營:指軍隊駐紮。
- 雲外火:指遠處的烽火。
- 收馬:指軍隊撤回。
- 月中塵:指馬蹄揚起的塵土在月光下可見。
- 白首:指年老。
- 從戎客:指軍人。
- 青衫:古代低級官員或學子的服飾。
翻譯
桑乾河歸途遙遠,聽說也讓人憂愁。 常年有雪,夏天也常見,春天卻無花可賞。 軍隊駐紮在雲外的烽火旁,撤回時馬蹄揚起的塵土在月光下可見。 白髮蒼蒼的軍人,青衫依舊未離身。
賞析
這首作品描繪了韋判官歸途的艱辛與軍旅生活的孤寂。詩中「桑乾歸路遠」和「聞說亦愁人」直接表達了歸途的遙遠和艱辛,以及由此引發的愁緒。後兩句通過對自然景象的描繪,進一步以「有雪常經夏,無花空到春」來象徵軍旅生活的單調與艱苦。最後兩句「白首從戎客,青衫未離身」則深刻描繪了軍人老去但仍未脫離軍旅生涯的形象,透露出一種無奈與堅守的情感。