(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 大隱:指隱居在城市中的高人。
- 幽棲:隱居。
- 草堂:簡陋的居所,常指隱士的住處。
- 花雨:花瓣飄落如雨。
- 疏疏落:稀疏地落下。
- 鹿臥:鹿躺臥。
- 巖雲:山間的雲霧。
- 細細生:慢慢地形成。
- 石眼:石頭上的泉眼。
- 翠茗:綠茶。
- 竹根:竹子的根部。
- 黃精:一種草藥,具有滋補作用。
- 艱危:艱難危險。
- 安生理:安心生活。
- 青門:古代長安城門名,後泛指京城城門。
- 邵平:西漢人,曾隱居青門種瓜。
翻譯
隱居的高人常常選擇在繁華的城市中安家,而我借得這清幽的草堂作爲棲息之地。鳥兒啼鳴,花瓣如雨般稀疏地飄落,鹿兒躺臥在岩石上,山間的雲霧緩緩升起。我利用石頭上的泉眼汲取泉水來煮綠茶,用竹根下的土地種植滋補的黃精。無論生活多麼艱難危險,我都能安心地生活,何必像邵平那樣去京城的青門種瓜呢?
賞析
這首作品描繪了作者在城市東山下的隱居生活,通過「鳥啼花雨」、「鹿臥巖雲」等自然景象,展現了隱居環境的清幽與寧靜。詩中「石眼汲泉煎翠茗,竹根鋤土種黃精」體現了作者自給自足的生活方式,表達了對隱逸生活的滿足與自得。尾聯「艱危隨處安生理,何必青門學邵平」則彰顯了作者不慕名利,安於現狀的豁達心態。