(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 肩輿(jiān yú):古代的一種交通工具,類似轎子。
- 伊軋(yī yà):形容車輛行進時發出的聲音。
- 嶔岑(qīn cén):形容山勢高峻。
- 宗乘(zōng chéng):指佛教教義。
- 澗雨(jiàn yǔ):山澗中的雨。
- 花作陣:形容花開得繁盛,如同軍隊佈陣一般。
- 巖扉(yán fēi):山岩的門戶,指山洞或山間的小徑。
- 蒲龕(pú kān):用蒲草編織的小龕,供奉佛像。
- 石鼎(shí dǐng):石制的香爐。
- 疇昔(chóu xī):往昔,過去。
- 時序(shí xù):時間的順序,指時光流逝。
翻譯
我乘坐的肩輿在崎嶇的山路上發出伊軋聲,因爲對佛教教義的深厚感情,所以不遠千里來此尋訪。山澗中的雨已經停了,花兒盛開如同佈陣一般;山岩的小徑被掩藏,筍子長成了茂密的林。蒲草編織的佛龕裏香菸已歇,白晝顯得格外清靜;石制的香爐中煙霧消散,鎖住了綠蔭。可惜我們未能相遇,共話往昔,感嘆時光如流水,百年心事難平。
賞析
這首作品描繪了作者在華山阻雨時的所見所感,通過對自然景物的細膩刻畫,表達了作者對佛教教義的虔誠追求和對時光流逝的深切感慨。詩中「澗雨收時花作陣」一句,以生動的比喻展現了雨後山花的盛景,而「巖扉掩處筍成林」則進一步以山間的自然景象來象徵佛教的隱逸與清淨。末句「嗟哉時序百年心」直抒胸臆,表達了作者對時光易逝、人生短暫的無奈與哀愁。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了陶宗儀深厚的文學功底和佛教情懷。