大廟峽

怪石攢峯橫巀櫱,巨靈手擘顏如鐵。 重關三疊瀦潭深,懸絲兩溜奔流折。 北韶南廣此中分,千里連延入楚閩。 豺虎氣驕嗥夜月,猿猱愁絕嘯寒雲。 舟次看山山欲墮,更看錦石中流嚲。 水涸如逢灩澦堆,流深卻擬橫江鎖。 湟川湞水兩湯湯,掣電奔雷怒欲狂。 挽路上江俄斷絕,長年棙柁較毫芒。 蠻煙瘴雨仍中判,海陾州郡資屏翰。 盧循暫過遽東浮,黃巢闌入俄西竄。 峽外羣巒黯不開,奧區奇道更紆迴。 憑誰建策能增戍,長得熙攘滿越臺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 攢峯:聚集的山峯。
  • 巀櫱(jié niè):形容山勢險峻。
  • 巨靈:神話中的大力神。
  • 重關:重重關隘。
  • 瀦潭:積水成潭。
  • 懸絲:形容水流細長如絲。
  • :水流。
  • 豺虎:豺狼和老虎,比喻兇惡的人或勢力。
  • (náo):一種猴子。
  • 錦石:色彩斑斕的石頭。
  • (duǒ):下垂。
  • 灩澦堆:長江三峽中的險灘。
  • 掣電奔雷:形容水流湍急,聲勢浩大。
  • 棙柁(lì tuó):控制船舵。
  • 毫芒:極細微的事物。
  • 蠻煙瘴雨:形容南方邊遠地區的惡劣氣候。
  • 海陾(chéng):海邊。
  • 屏翰:屏障,比喻防禦設施。
  • 盧循:東晉末年的起義軍領袖。
  • 黃巢:唐朝末年的起義軍領袖。
  • 奧區:深奧難測的地區。
  • 紆迴:曲折迴旋。
  • 熙攘:熱鬧繁忙。
  • 越臺:指越王臺,位於今浙江紹興,古時爲軍事要塞。

翻譯

怪石聚集成峯,山勢險峻,彷彿是巨靈神用手劈開,顏色堅硬如鐵。重重關隘之間,積水成深潭,兩條細長的水流曲折奔流。北方的韶關和南方的廣府在此分界,千里連綿的山脈延伸至楚地和閩地。豺狼和老虎在夜月下氣焰囂張地嗥叫,猿猴在寒雲中絕望地嘯叫。

船上的人看着山峯,彷彿山峯要倒下,再看那色彩斑斕的石頭在中流下垂。水流乾涸時,就像遇到了長江三峽中的險灘,水流深時,卻又像是橫江的鎖鏈。湟川和湞水的水流湍急,聲勢浩大,如同掣電奔雷。陸路突然斷絕,船伕們小心翼翼地控制着船舵,哪怕是最細微的變化也要計較。

南方的邊遠地區,氣候惡劣,海邊州郡依靠着防禦設施。盧循暫時經過便向東漂流,黃巢闖入後不久便向西逃竄。峽外的羣山昏暗不開,深奧難測的地區道路曲折迴旋。誰能提出策略來增加防禦,使得越王臺一帶總是熱鬧繁忙。

賞析

這首作品描繪了大廟峽的險峻山勢和湍急水流,通過豐富的意象和生動的語言,展現了自然景觀的壯麗與險惡。詩中運用了大量的比喻和誇張手法,如將怪石比作巨靈手擘,將水流比作懸絲和橫江鎖,形象地描繪了山水的特點。同時,通過對豺虎、猿猱等動物的描寫,增強了詩歌的生動性和感染力。整首詩既表達了對自然景觀的敬畏之情,也隱含了對邊疆安全的關切。

陳邦彥

陳邦彥

明廣東順德人,字令斌。爲諸生,意氣豪邁。福王時,詣闕上政要三十二事,格不用。唐王聿鍵讀而偉之。既即位,授監紀推官。未任,舉於鄉。以蘇觀生薦,改職方主事,監廣西狼兵,授贛州。至嶺,聞隆武帝敗,乃止。西行謁桂王,擢兵科給事中。旋聞桂王兵敗,避居山中。清兵破廣州,觀生死。邦彥乃與陳子壯密約,起兵攻廣州。兵敗入清遠,與諸生朱學熙據城固守。城破被執,不食五日,被害。永曆諡忠憫,贈兵部尚書。 ► 295篇诗文