(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 芝桂:指珍貴的樹木,芝草和桂樹。
- 薜蘿:一種蔓生植物,這裏指用薜蘿的藤條來量度裁衣。
- 敝圖:破舊的畫。
- 祖炳:祖上的光輝,這裏指祖上的畫像。
- 敗絮:破舊的棉絮。
- 妻羅:妻子的衣物。
- 丘壑:山丘和溝壑,這裏指隱居的地方。
- 馳驅:奔波勞碌。
- 玄虛:深奧難解的道理或事物。
- 色相:佛教用語,指事物的表面現象。
- 市朝:市場和朝廷,泛指世俗社會。
- 漁蓑:漁夫的蓑衣,這裏指隱居生活。
翻譯
種植樹木先選擇珍貴的芝草和桂樹,裁剪衣物則用薜蘿的藤條來量度。 破舊的畫掛在牆上,祖上的光輝依舊可見;破爛的棉絮裹着妻子的衣物。 在山丘和溝壑間奔波勞碌,深奧難解的道理和事物接觸得多。 世俗社會對我沒有約束,無論何處我都可以像漁夫一樣披上蓑衣,過隱居生活。
賞析
這首作品描繪了一種超脫世俗、嚮往自然與隱逸生活的情感。詩中通過「種樹先芝桂,裁衣度薜蘿」展現了詩人對自然之美的珍視,而「敝圖懸祖炳,敗絮擁妻羅」則反映了詩人對物質生活的淡泊。後兩句「市朝無拘管,何處不漁蓑」更是直接表達了詩人對於自由自在、不受世俗束縛的生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱逸生活的深切向往和對世俗的超然態度。