舟之鹽官阻風雨懷鄒彥吉卻寄

· 陳履
狂飆海上來,停舟泊江渚。 借問馮夷居,胡然故餘阻。 憐爾羈路人,悵別同心侶。 盍謂長年者,返席隨風去。 再入芝蘭室,日夕相與處。 嗟嗟此行役,王事尚靡盬。 臨風獨踟躕,淚下迸如雨。 緘情付江魚,脈脈不得語。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 狂飆(kuáng biāo):猛烈的風。
  • 馮夷(féng yí):古代傳說中的水神。
  • 羈路人:旅途中的行人。
  • 盍(hé):何不。
  • 長年者:年長的人,此処可能指船夫。
  • 芝蘭室:比喻高雅的環境或居所。
  • 王事:指國家大事或公務。
  • 靡盬(mǐ gǔ):沒有止息,不停。
  • 踟躕(chí chú):猶豫不決,徘徊不前。
  • 緘情(jiān qíng):隱藏情感。

繙譯

猛烈的風從海上吹來,我停船在江中的小島上。 我問水神馮夷,爲何要故意阻攔我。 可憐我這旅途中的行人,與心愛的伴侶分別感到惆悵。 何不告訴那位年長的船夫,隨著風返廻家中。 再次進入那高雅的居所,日夜相伴。 唉,這次旅行,公務繁忙沒有止息。 我獨自在風中徘徊,淚水如雨般落下。 將我的情感托付給江中的魚,默默無言。

賞析

這首作品描繪了詩人在風雨中停舟江渚的情景,表達了對旅途的無奈和對心愛伴侶的思唸。詩中,“狂飆海上來”一句,以誇張的手法描繪了風的猛烈,爲全詩營造了一種動蕩不安的氛圍。後文通過對水神馮夷的詢問,表達了對旅途阻隔的無奈。詩的結尾,詩人將自己的情感托付給江魚,展現了內心的孤獨和無助。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,表達了詩人對旅途的感慨和對伴侶的深情。

陳履

明廣東東莞人,字德基,原名天澤。隆慶五年進士。歷知蒲圻、休寧、崇德知縣,官至廣西按察副使,兵備蒼梧。致仕後日以吟詠爲事。有《懸榻齋稿》。 ► 203篇诗文