(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次安慶:在安慶停留。次,停留。
- 年餘:一年多。餘,同「餘」,多餘,這裏指超過一年。
- 罷爭戰:停止了戰爭。罷,停止。
- 地美:土地肥沃,景色優美。
- 類承平:類似和平時期。類,類似。承平,和平。
- 茅屋添新戶:茅草屋增加了新的住戶。
- 江流繞舊城:江水環繞着古老的城池。
- 關津:關卡渡口。
- 遮道問:在路上攔住行人詢問。
- 將帥出郊迎:將領和官員出城迎接。
- 煙波闊:煙霧籠罩的水面寬闊。
- 催行月未明:催促上路時月亮還未升起。
翻譯
在安慶停留,一年多的戰爭已經結束,這片土地美麗如和平時期。茅草屋中增添了新的家庭,江水環繞着古老的城池。在關卡渡口攔住行人詢問,將領和官員們出城迎接。天色已晚,煙霧籠罩的水面顯得格外寬闊,催促上路時,月亮還未升起。
賞析
這首作品描繪了戰後安慶的寧靜景象,通過「茅屋添新戶」和「江流繞舊城」等細節,展現了人民生活的恢復和城市的自然美。詩中「關津遮道問,將帥出郊迎」反映了人們對和平的渴望和對來訪者的尊重。結尾的「天晚煙波闊,催行月未明」則增添了一絲離別的憂鬱,使全詩情感更加豐富。