留上李右相
風俗登淳古,君臣挹大庭。
深沈謀九德,密勿契千齡。
獨立調元氣,清心豁窅冥。
本枝連帝系,長策冠生靈。
傅說明殷道,蕭何律漢刑。
鈞衡持國柄,柱石總朝經。
隱軫江山藻,氛氳鼎鼐銘。
興中皆白雪,身外即丹青。
江海呼窮鳥,詩書問聚螢。
吹噓成羽翼,提握動芳馨。
倚伏悲還笑,棲遲醉復醒。
恩榮初就列,含育忝宵形。
有竊丘山惠,無時枕蓆寧。
壯心瞻落景,生事感浮萍。
莫以才難用,終期善易聽。
未爲門下客,徒謝少微星。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 挹(yì):汲取。
- 窅(yǎo)冥:深遠的樣子。
- 軫(zhěn):車後的橫木,也指車。
- 氛氳(fēn yūn):形容氣氛熱烈祥和。
- 鼎鼐(dǐng nài):鼎和鼐,古代兩種烹飪器具,比喻宰相等執政大臣。
- 忝(tiǎn):辱,有愧於。
翻譯
社會風俗恢復了淳樸遠古,君臣一起汲取那宏大的治世之道。深沉地謀劃着各種美德,勤勉致力於千年大業。(李右相)能獨自調理天地元氣,清心使深遠的事理明晰。本家子弟與帝王相連,長遠的策略超出世人。傅說闡釋殷商之道,蕭何制定漢代刑律。公平地執掌國家權柄,如柱石般總管朝廷大政。隱居時如江山中優美的辭藻,在朝堂時如鼎鼐上的銘文。心中充滿高雅的白雪,自身之外就如那絢麗的繪畫。在江海中呼喚那困厄的飛鳥,憑詩書詢問那囊螢讀書之人。吹噓後能成就羽翼,提拉把握便有美好香氣。順境逆境或悲或笑,遊息不定醉了又醒。剛剛享受恩寵得以位列朝班,自己深感慚愧有愧於這榮耀。有愧於竊取了如山般的恩惠,沒有時時刻刻苦心安寧。壯心望着那落日餘暉,生活的遭遇如同那浮萍。不要以爲才能難以任用,最終會期望善意容易被聽從。沒有成爲門下的賓客,只是辭別那少微星。
賞析
這首詩是高適寫給李右相的讚譽之詩。詩中高度讚揚了李右相的治國才能和高尚品德,如能謀劃美德、調理元氣、持國柄、總朝經等。同時也描述了他在不同境遇中的心態和感受。詩中運用了一些典故和比喻來增強表現力,如傅說、蕭何,以及將李右相比作江山藻、鼎鼐銘等。語言典雅,氣勢恢宏,既表達了對李右相的敬仰和欽佩,也抒發了詩人自己的感慨和期望。反映出高適對人生和仕途的思考。