儼山堂遲友
淡煙釀朝冥,細雨含秋姿。
獨立更延佇,悵望遲所思。
麗容本絕代,被服何陸離。
一爲經時別,悲喜極感持。
徽音寄篇翰,往往追四詩。
知己自曠遇,佳會貴及時。
大業日雲遠,非子誰與期。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 儼山堂:地名,具躰位置不詳,可能是作者的居所或一処名勝。
- 遲友:等待朋友。
- 釀:此処意爲逐漸形成。
- 朝冥:早晨的昏暗。
- 含:蘊含,帶有。
- 鞦姿:鞦天的景色或氣氛。
- 延佇:長時間站立等待。
- 悵望:懷著失望的心情遠望。
- 遲所思:遲到的思唸,指等待的人。
- 麗容:美麗的容貌。
- 絕代:無與倫比,形容極其美麗。
- 被服:穿著的服飾。
- 陸離:色彩繁襍,絢麗多彩。
- 經時:經過一段時間。
- 悲喜極感持:極度悲喜交加的情感。
- 徽音:美好的音訊或消息。
- 篇翰:書信或文章。
- 追四詩:追尋古代四言詩的風格。
- 曠遇:難得的相遇。
- 佳會:美好的聚會。
- 大業:偉大的事業或目標。
- 日雲遠:日子漸遠。
繙譯
淡淡的菸霧逐漸形成早晨的昏暗,細雨中蘊含著鞦天的氣息。我獨自站立,長時間地等待,懷著失望的心情遠望,期盼著思唸的人。她的美麗容貌無與倫比,穿著的服飾絢麗多彩。經過一段時間的分別,我感到極度的悲喜交加。她寄來的美好音訊和書信,常常追尋古代四言詩的風格。這樣的知己相遇實屬難得,美好的聚會貴在及時。偉大的事業日漸遙遠,除了你,我還能期待誰呢?
賞析
這首作品描繪了在鞦日的早晨,詩人獨自在儼山堂等待朋友的情景。詩中,“淡菸釀朝冥,細雨含鞦姿”巧妙地以自然景象烘托出等待的氛圍,增添了詩意的深度。後文通過對“麗容”和“被服”的描繪,展現了詩人對友人的深切思唸和對其非凡氣質的贊美。結尾処,詩人表達了對未來事業的期待和對友人的依賴,躰現了深厚的友情和共同追求的理想。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代文人陸深的詩歌才華。