詠夢

· 高啓
的的緣愁得,濛濛與醉和。 輕隨雲浩蕩,暗越嶺嵯峨。 夜店嗟偏短,春閨想最多。 關山歸識路,江渚去凌波。 樑落中宵月,樓橫欲曙河。 隔簾休警鵲,近燭任飛蛾。 遊遠寧煩載,穿深豈畏訶。 寒驚瑤作障,暖戀錦成窩。 蝴蝶誰家信,鴛鴦別浦歌。 靜嫌風動竹,鬧怯雨鳴荷。 寂歷窗扃紙,低遲帳卷羅。 知情唯枕共,送恨忽鍾過。 縞袂香猶在,朱弦字不磨。 記來還彷彿,尋去已蹉跎。 宿燼分餘麝,殘妝暈淺螺。 憂歡情總幻,離合事皆訛。 池上吟芳草,庭前覓舊柯。 既因思是種,復念睡爲魔。 易斷俄如此,難憑竟若何。 陽臺莫重問,千古笑巫娥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 的的:鮮明,明白。
  • 濛濛:模糊不清的樣子。
  • 浩蕩:廣闊無邊。
  • 嵯峨:形容山勢高峻。
  • :嘆息。
  • :女子的臥室。
  • 關山:關隘和山嶺,指旅途。
  • 江渚:江中的小洲。
  • 凌波:形容女子步履輕盈,如在水上行走。
  • 中宵:半夜。
  • 曙河:黎明的銀河。
  • 警鵲:驚動喜鵲。
  • 飛蛾:撲火的蛾子。
  • :責問。
  • :美玉,這裏指華美的屏風。
  • :有彩色花紋的絲織品,這裏指華美的牀帳。
  • 蝴蝶:象徵變化無常的事物。
  • 鴛鴦:象徵恩愛夫妻。
  • 寂歷:寂靜。
  • :門閂,這裏指門窗緊閉。
  • 知情:瞭解心情。
  • 縞袂:白色的衣袖。
  • 朱弦:紅色的琴絃。
  • 彷彿:似乎,好像。
  • 蹉跎:時間白白過去,事情沒有進展。
  • 宿燼:殘留的灰燼。
  • :麝香,一種香料。
  • :模糊的痕跡。
  • :螺黛,古代婦女用來畫眉的顏料。
  • :錯誤。
  • 陽臺:傳說中巫山神女所在的地方。
  • 巫娥:巫山神女。

翻譯

夢是因愁而得,模糊不清地與醉意相伴。輕飄飄地隨着雲彩飄蕩,暗暗地越過高峻的山嶺。在夜店中嘆息時間短暫,在春閨中想來思緒最多。在關山歸途中識得路,在江中小洲去時步履輕盈。樑上落下半夜的月亮,樓上橫着黎明的銀河。隔着簾子不要驚動喜鵲,靠近燭火任由飛蛾撲火。遠遊不必煩惱攜帶,穿過深處何懼責問。寒冷時驚覺美玉屏風,溫暖時留戀華美牀帳。蝴蝶是誰家的信使,鴛鴦在別浦歌唱。靜時嫌風動竹聲,鬧時怯雨打荷葉。寂靜的窗戶緊閉,低垂的帳子捲起羅紗。瞭解心情唯有共枕,送別恨意突然鐘聲過。白色的衣袖香猶在,紅色的琴絃字不磨。記得來時還彷彿,尋找去時已蹉跎。殘留的灰燼分餘麝香,殘妝的痕跡淺淺如螺黛。憂歡之情總是幻,離合之事皆是錯。池上吟詠芳草,庭前尋覓舊枝。既因思緒是種子,又念睡眠是魔障。易斷的夢如此,難憑的現實又如何。陽臺之事莫再問,千古笑談巫山神女。

賞析

這首作品以夢境爲載體,表達了詩人對人生變幻無常的感慨。詩中運用了豐富的意象,如「雲浩蕩」、「嶺嵯峨」等,描繪了夢境的飄渺與不可捉摸。同時,通過對「夜店」、「春閨」等場景的描寫,展現了夢中的情感波動。詩的結尾以「陽臺」、「巫娥」的典故,暗示了夢境與現實的交織,以及對人生離合、憂歡的無奈和感慨。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對人生無常的深刻認識和感慨。

高啓

高啓

漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,在文學史上,與劉基、宋濂並稱“明初詩文三大家”,又與楊基、張羽、徐賁被譽爲“吳中四傑”,當時論者把他們比作“明初四傑”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啓曾爲之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑爲歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。 ► 952篇诗文