(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 賦得:古時文人聚會,常以某一主題作詩,稱爲「賦得」。
- 高柄:明代詩人。
- 在山:在山中。
- 未已:未停止。
- 他鄉:異鄉,外地。
- 離情:離別的情感。
- 長空:遼闊的天空。
- 故園:故鄉。
- 同歸:一起回去。
翻譯
在山中我常常送別客人,客人離去時思緒還未停止。 在這異鄉與你分別,離別的情感充滿了天地之間。 一隻飛雁劃過長空,日落時分能飛越千里。 而我的故鄉卻不能與你一同歸去,只能寄給你兩行淚水。
賞析
這首作品表達了深切的離別之情和對故鄉的思念。詩中,「在山每送客」展現了詩人頻繁送客的情景,而「客行思未已」則透露出詩人對離別的無盡思緒。後兩句通過「他鄉此別君,離情滿天地」進一步強化了離別的沉重感。最後,詩人以飛雁和落日爲喻,表達了自己無法與友人同歸的遺憾,只能以淚水寄託思念之情,情感真摯動人。