(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閒楸玉:指棋盤上的棋子。閒,同「閒」,閒置;楸,指棋盤;玉,比喻棋子。
- 鬱金:一種香料,常用於薰香。
- 伉儷:夫妻。
- 商參:指商人和參軍,這裏可能指作者在外經商或從軍的經歷。
- 菡萏:荷花。
- 的:指荷花的花蕊。
- 展心:開放心扉,這裏指芭蕉葉展開的樣子。
- 劉碧:人名,可能是作者的弟子之一。
翻譯
棋盤上的棋子閒置,薰香爐中的鬱金香已冷。 半年來我們成爲夫妻,我已三次離家,像是商人和參軍。 荷花新開了花蕊,芭蕉葉展開了心扉。 學習詩歌的弟子們,劉碧最能理解我的心聲。
賞析
這首詩是屈大均在旅途中寄給妻子的作品,表達了對家的思念和對妻子的深情。詩中通過棋局、薰爐等日常物品的描寫,展現了旅途的孤寂和家的溫馨。荷花和芭蕉的意象,既描繪了自然景色的美好,也隱喻了詩人內心的情感。最後提到學詩的弟子劉碧,顯示了詩人在外仍有知音相伴,增添了一絲慰藉。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。