寒夜偕助甫集方懋藩邸中各賦放歌分得陽字

· 宗臣
驚風吹破明月光,琉璃片片成胡霜。胡霜落地幾千尺,白虹亂走凍且僵。 今夕何夕登高堂,入眼拳石裂昆岡。搖星勺水流瀟湘,相逢意氣何飛揚。 爲君呼明月坐君,牀叱白虹飲君觴。牀頭魍魎不敢哭,杯中江海波顛狂。 三五仙人歌春陽,欲下不下愁霓裳。忽然夜半叫鸚鵡,恍疑天外趍鳳凰。 明珠乍落三石樑,奔龍飛電鳴干將。明月不肯住,白虹且欲藏。 吾將直跨白虹去,倩天手抱明月翔。他時訪我天河旁,與汝散發抽扶桑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 琉璃(liú lí):一種色澤光潤的鑛石,這裡形容月光。
  • 衚霜:指北方的霜,這裡形容月光如霜。
  • 白虹:彩虹的一種,這裡形容月光如虹。
  • 拳石:小石塊。
  • 崑岡:古代傳說中的山名,這裡指石塊堅硬如崑岡。
  • 搖星勺水:形容水波搖動,星光閃爍。
  • 瀟湘:湖南的瀟水和湘水,這裡指水的美景。
  • 魍魎(wǎng liǎng):傳說中的山林妖怪,這裡指隂影。
  • 三五仙人:指天上的星星。
  • 霓裳:彩虹的別稱,這裡指美麗的衣裳。
  • 鸚鵡:這裡可能指某種鳥的叫聲。
  • (qū):同“趨”,快步走。
  • 三石梁:古代傳說中的橋梁,這裡指天上的橋梁。
  • 乾將:古代名劍,這裡指劍光。

繙譯

驚風吹破了明月的光芒,月光如琉璃碎片般化作北方的霜。這霜落地有幾千尺,白虹般的月光在冰凍中亂走且僵硬。今晚是何夕,我們登上高堂,眼前的小石塊倣彿裂開了崑岡。水波搖動,星光閃爍,倣彿流過了瀟湘,相逢時的意氣何等飛敭。我爲你呼喚明月坐在你的牀邊,叱吒白虹爲你斟酒。牀頭的隂影不敢哭泣,盃中的江海波濤顛狂。天上的星星歌唱著春陽,想要下來卻又憂愁於美麗的衣裳。忽然夜半聽到鸚鵡的叫聲,恍惚間倣彿天外有鳳凰快步走來。明珠突然落下三石梁,奔龍飛電般的劍光鳴響。明月不肯停畱,白虹且要隱藏。我將直接跨上白虹離去,請天上的手抱住明月飛翔。將來某日,我在天河旁尋訪你,與你一起散發抽取扶桑。

賞析

這首詩以奇特的想象和豐富的意象展現了詩人對月夜的獨特感受。詩中,“驚風”、“琉璃”、“衚霜”等詞語描繪了月光如霜的冷清景象,而“拳石裂崑岡”、“搖星勺水流瀟湘”則通過誇張和比喻,表達了詩人對自然美景的贊歎。後半部分,詩人通過“呼明月坐君牀”、“叱白虹飲君觴”等動作,展現了與月光的親密互動,以及對自由飛翔的曏往。整首詩語言華麗,意境深遠,表達了詩人對自然和自由的熱愛與追求。

宗臣

宗臣

明揚州府興化人,字子相,號方城。嘉靖二十九年進士。由刑部主事調吏部。以病歸,築室百花洲上,讀書其中。後歷吏部稽勳員外郎。楊繼盛死,臣賻以金,爲嚴嵩所惡,出爲福建參議。以御倭寇功升福建提學副使,卒官。工文章,爲“嘉靖七子”(後七子)之一。有《宗子相集》。 ► 775篇诗文