(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 轉目:轉眼間。
- 桑田又海波:比喻世事變遷巨大。
- 一襟:滿懷。
- 豪氣:豪邁的氣概。
- 消磨:逐漸消失。
- 故園:故鄉。
- 春老:春天已過。
- 蒼苔:青苔。
- 客路:旅途。
- 秋深:深秋。
- 黃葉:秋天的落葉。
- 獨有:只有。
- 吟懷:吟詩的情懷。
- 搖落:凋零。
- 歸計:歸鄉的打算。
- 蹉?:失誤,錯過。
- 種桃:種植桃樹,這裏指尋找生活的出路。
- 烏帽:黑色的帽子,古代平民的服飾。
- 青鞋:青色的鞋子。
- 薜蘿:薜荔和女蘿,兩種植物,常用來比喻隱士的居所。
翻譯
轉眼間,世事變遷如桑田變海波,滿懷的豪情已漸漸消磨。故鄉的春天已逝,青苔長滿,旅途中的深秋,黃葉紛飛。只有吟詩的情懷未曾凋零,卻憂愁歸鄉的計劃容易錯過。不知何處能種桃樹尋找生活,只能戴着烏帽,穿着青鞋,隱居在薜荔和女蘿之間。
賞析
這首作品表達了詩人對故鄉的深深思念和對世事變遷的感慨。詩中,「桑田又海波」形象地描繪了世事的巨大變遷,而「故園春老蒼苔長」則透露出對故鄉的懷念和對時光流逝的無奈。後兩句則表達了詩人對歸鄉之路的憂慮和對隱居生活的嚮往,體現了詩人內心的矛盾和追求。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。