(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 醉頭:醉意未消的頭腦。
- 扶起:起牀。
- 日三竿:形容太陽已經升得很高,時間不早了。
- 幽軒:幽靜的小屋。
- 藥闌:藥園的欄杆。
- 書帙:書籍。
- 料理:整理,照料。
- 菊枝殘:凋謝的菊花枝。
- 日融:陽光溫暖。
- 虛閣:空曠的樓閣。
- 留餘暖:保留着餘溫。
- 雨積:積雨,連續的雨。
- 高空:高氣壓的天氣。
- 早寒:早來的寒意。
- 處置:安排,處理。
- 身心:身體和心靈。
- 勳業:功績,成就。
- 鏡中看:比喻自我反省或自我欣賞。
翻譯
醉意未消的頭腦被扶起,已是日上三竿。清掃完幽靜的小屋,又走到藥園的欄杆旁。整齊地整理着架上的書籍,繞着籬笆照料着凋謝的菊花枝。陽光溫暖地照在空曠的樓閣上,保留着餘溫,連續的雨水使得高氣壓的天氣帶來了早來的寒意。安排處理好身體和心靈,在閒暇中度過,不將功績和成就自我反省或自我欣賞。
賞析
這首作品描繪了秋日裏一位文人的閒適生活。詩中,「醉頭扶起日三竿」展現了詩人慵懶的生活態度,而「掃罷幽軒到藥闌」則進一步以日常瑣事來體現其悠閒。後兩句通過對書籍和菊花的照料,表現了詩人對生活的細緻關懷。最後兩句「處置身心閒裏過,不將勳業鏡中看」則是詩人對功名利祿的超然態度,強調在平凡生活中尋求心靈的寧靜和滿足。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人淡泊名利,享受生活的情感。