長安夜雨

· 薛逢
滯雨通宵又徹明,百憂如草雨中生。 心關桂玉天難曉,運落風波夢亦驚。 壓樹早鴉飛不散,到窗寒鼓溼無聲。 當年志氣俱消盡,白髮新添四五莖。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 滯雨:連綿不斷的雨。
  • 通宵:整夜。
  • 徹明:直到天明。
  • 百憂:各種憂慮。
  • 桂玉:比喻昂貴的柴米。
  • 運落:命運不佳。
  • 風波:比喻動盪不定的生活。
  • 寒鼓:寒冷的鼓聲。
  • 白髮新添四五莖:新長出了幾根白髮。

翻譯

連綿的雨整夜未停,直到天明,我的百般憂慮如同雨中的草一樣生長。 心中牽掛着昂貴的柴米,天似乎也難以破曉,命運不佳,連夢都讓人驚醒。 樹上的早鴉被雨壓得飛不起來,窗外的寒鼓聲因爲溼氣而變得無聲。 當年的志氣和抱負都已消失殆盡,新添的幾根白髮提醒着歲月的流逝。

賞析

這首作品描繪了作者在長安夜雨中的孤獨與憂愁。詩中,「滯雨」、「百憂」等詞語生動地表達了作者內心的沉重與不安。通過對自然景象的細膩描繪,如「壓樹早鴉」、「到窗寒鼓」,進一步加深了這種憂鬱的氛圍。最後,「白髮新添」一句,不僅反映了作者對年華老去的感慨,也象徵着理想與現實的巨大落差,表達了作者對命運的無奈和對過去的懷念。

薛逢

薛逢

薛逢,生卒年不詳,字陶臣,蒲州河東(今山西永濟市)人,唐代詩人。會昌元年(公元八四一)進士。歷侍御史、尚書郎。因恃才傲物,議論激切,屢忤權貴,故仕途頗不得意。《全唐詩》收錄其詩一卷。《舊唐書》卷一九零,《新唐書》卷二零三皆有傳。 ► 83篇诗文