(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 出世:指離開塵世,隱居。
- 餐霞人:指隱士,比喻其生活超脫塵世,如餐食雲霞。
- 樂道:樂於道德修養。
- 安土:安居故土。
- 遺榮:捨棄榮華富貴。
- 蘅茅:一種香草。
- 粳稻:一種稻米。
- 桂棹:用桂木做的船槳,此處指船。
- 荷衣:用荷葉製成的衣服,比喻隱士的服飾。
- 禦暑:抵禦暑熱。
- 款顏:和顏悅色。
- 行在役:指在旅途中。
- 幽興:隱逸的興致。
- 芳杜:芳香的杜若,一種香草。
翻譯
你當年選擇不出世隱居,我知道你是那餐食雲霞的隱士。你樂於道德修養,安心故土,捨棄榮華富貴,長久地隱居。在古林的曲折處,生長着蘅茅,清江之濱種植着粳稻。你用桂木船槳划船捕魚,閒暇之餘,穿着荷衣抵禦暑熱。你在旅途中和顏悅色,我珍惜今晨與你共賞隱逸的興致。分手後你將遠赴天涯,希望來年春天,我們能在芳香的杜若中再次相會。
賞析
這首詩是錢起贈給一位漢陽隱者的作品,表達了對隱者高尚品格和隱逸生活的讚美。詩中通過描繪隱者的生活環境和生活狀態,展現了隱者超脫塵世、追求道德修養的形象。同時,詩人也表達了對隱者的敬仰和不捨之情,以及對未來重逢的美好期待。整首詩語言優美,意境深遠,展現了唐代隱逸詩的獨特魅力。