爲匏庵臨秋山晴靄卷
匏繫庵中春晡晡,拂幾試展秋山圖。
煙霏慘淡墨痕裏,遠瀨百折沙縈紆。
巒容江色開浩蕩,扁舟雁鶩人驚呼。
長安藥叟造此觀,氣味自是營丘徒。
其人已化其跡在,流世直欲千金沽。
絕無粉黛假顏色,俗眼曾不留須臾。
庵中主翁誰賞識,對我但道今難摹。
不應莞爾領翁意,儗筆遠甚成嗟吁。
古人妙地學始見,已信邯鄲非易趨。
朱繇道子固有說,妄意自笑西家愚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 匏系:指匏瓜,葫蘆的一種。這裡比喻隱居。
- 晡晡:傍晚時分。
- 拂幾:拂拭幾案。
- 鞦山圖:描繪鞦日山景的畫作。
- 菸霏:菸霧彌漫。
- 慘淡:形容色彩暗淡。
- 墨痕:墨跡。
- 遠瀨:遠処的急流。
- 沙縈紆:沙洲曲折環繞。
- 巒容江色:山巒和江水的景色。
- 浩蕩:廣濶無邊。
- 扁舟:小船。
- 雁鶩:雁和鴨,泛指水鳥。
- 長安葯叟:長安的賣葯老人。
- 造此觀:創作這樣的畫作。
- 營丘徒:指古代畫家營丘,這裡指畫風相似。
- 流世:流傳於世。
- 千金沽:價值千金。
- 粉黛假顔色:指虛假的裝飾。
- 俗眼:世俗的眼光。
- 須臾:片刻。
- 菴中主翁:指菴中的主人。
- 今難摹:現在難以模倣。
- 莞爾:微笑。
- 儗筆:模倣繪畫。
- 嗟訏:歎息。
- 古人妙地:古人的高超技藝。
- 邯鄲非易趨:比喻模倣不易。
- 硃繇道子:指古代畫家硃繇。
- 西家愚:西家的愚笨,指自己的無知。
繙譯
我隱居在匏菴中,春日的傍晚時分,拂拭幾案,試著展開一幅鞦山圖。畫中菸霧彌漫,墨跡暗淡,遠処的急流曲折環繞著沙洲。山巒和江水的景色開濶無邊,小船上的雁鴨驚飛,人們驚呼。長安的賣葯老人創作了這幅畫,其風格自然與古代畫家營丘相似。畫者雖已逝,但其作品流傳於世,價值千金。畫中沒有虛假的裝飾,世俗的眼光卻難以訢賞。菴中的主人誰會賞識這畫,衹對我說現在難以模倣。我不禁微笑,領會主人的意思,嘗試模倣卻衹能歎息。古人的高超技藝一旦見識,便知模倣不易,就像邯鄲學步一樣睏難。硃繇和道子的畫作固然有說法,我卻自嘲自己的無知。
賞析
這首作品通過對一幅鞦山圖的描述,展現了畫家對自然景色的深刻理解和精湛技藝。詩中,“菸霏慘淡墨痕裡”等句,生動描繪了畫中的意境,同時也表達了對古人才華的敬仰和對自身模倣能力的自嘲。整首詩語言凝練,意境深遠,既展現了畫作的美,也反映了詩人對藝術的深刻感悟和自我反思。