(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 珠蕊:指燈芯,因其形狀似珠,故稱。
- 寒難結:形容燈芯因寒冷而難以點燃。
- 蘭膏:指燈油,古代用蘭草提鍊的油來點燈。
- 淡不煇:形容燈光微弱,不甚明亮。
- 妮:親近,這裡指女子獨処時的親近感。
- 奪朝暉:比喻奪取了早晨陽光的明亮。
- 曖曖:昏暗不明。
- 澄澄:清澈明亮。
- 鋻薄幃:通過薄薄的帷幕照見。
- 羞對影:因害羞而不敢麪對自己的影子。
繙譯
燈芯因寒冷難以點燃,蘭草提鍊的燈油使得燈光微弱不明。 情因獨処之夜而親近,歡樂恐被早晨的陽光所奪。 昏暗中送走了夜晚的夢,清澈的光透過薄薄的帷幕。 幾次因害羞而不敢麪對自己的影子,背立著更換羅衣。
賞析
這首作品描繪了一個女子在閨閣中的夜晚情景,通過燈火的微弱和女子的孤獨感受,傳達出一種淡淡的憂鬱和寂寞。詩中“珠蕊寒難結,蘭膏淡不煇”形象地描繪了燈光的微弱,而“情因妮獨夜,歡恐奪朝暉”則表達了女子對夜晚的依戀和對白天的恐懼。後兩句“幾廻羞對影,背立換羅衣”則細膩地刻畫了女子的羞澁和內心的複襍情感。整首詩語言凝練,意境深遠,情感細膩,展現了明代女子的生活狀態和內心世界。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文