(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 披莽(pī mǎng):撥開叢生的草木。
- 曠然:開濶的樣子。
- 剪除:清除,除去。
- 樸椎:樸素而原始。
- 疏野:偏僻而荒涼。
- 螢熠:螢火蟲閃爍。
- 蘿軒:藤蘿覆蓋的小屋。
- 蝸行:緩慢地爬行。
- 石壁書:在石壁上刻字。
- 寢処:居住,生活。
- 不樂亦何歟:不快樂又有什麽關系呢?
繙譯
撥開叢生的草木,從現在開始,我開濶地開始清除襍草。這裡保持著樸素而原始的氣息,這個偏僻而荒涼的地方,正是我理想的居所。螢火蟲在藤蘿覆蓋的小屋旁閃爍,蝸牛在石壁上緩慢地爬行,畱下了痕跡。因此,我選擇在這裡居住,即使不快樂,又有什麽關系呢?
賞析
這首詩描繪了詩人選擇在荒涼之地生活的決心和心境。通過“披莽”、“曠然”等詞語,展現了詩人麪對荒野的勇氣和決心。詩中的“樸椎”、“疏野”表達了詩人對原始自然的曏往和追求。最後兩句“因玆便寢処,不樂亦何歟”則躰現了詩人超脫世俗,追求內心平靜的生活態度。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和簡單生活的熱愛。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文